Show Posts
This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
Jobs Worldwide & Bottom prices, cheaper then Amazon & FB
( 17.905.982 jobs/vacatures worldwide)
Beat the recession - crisis, order from country of origin, at bottom prices! Cheaper then from Amazon and from FB ads!
Become Careerjet affiliate
181
« on: August 04, 2019, 03:44:33 PM »
the grass. “ Think,” the story concludes, “ of the transitoriness of physical beauty and the vanity of all pride in it.”
The poet Narihira was one of the “ cloud-gallants ” of the ninth century, whose life was a succession of romantic love af- fairs. There exists a collection of stories which is ascribed to his own pen. One of them is about his boyhood love, and is called the story of the Tsutsu-izutsu, or “ Well-curb.”
300 JAPANESE MYTHOLOGY
Narihira had a girl friend whom he had loved since early childhood. Often, in their early years, they stood beside a well, and, leaning together on the well-curb, exchanged smiles as each looked into the other’s face, reflected in the water. When Narihira grew up, he fell in love with another woman. His former love stood beside the well, alone; she thought of those early days and, remembering the poems he had composed on the well-curb, wrote verses of her own, contrasting the happy past with the unhappy present.
That is the old story. The No-drama, “ Well-curb,” has for its scene this old well. An itinerant monk visits the place and meets the ghost of the woman, deserted by her lover. She tells him her story, performs a dance expressing her despair, and vanishes. The chorus sings:
“ The soul of the dead woman, the ghost of the poor girl,
Colourless like a withered flower,
Leaves no trace behind it, in the temple-ground of Arihara.
The dawn approaches as the bell rings gently;
In the twilight of the early morning there remains
Only the frail banana-leaves 9 wavering in the morning air,
No sound is heard but the melody that the breeze plays on the pine needles.
The dream is broken and the day has come.”
Let us return to the famous stories of Prince Genji. He was a prince of royal birth, so handsome and so debonair that he was called “ the Bright.” One of his mistresses, the lady of the Sixth Avenue, had been abused and insulted by his jealous wife, Lady Hollyhock; and when she died, her revengeful spirit attacked not only Lady Hollyhock but other mistresses of the prince. The prince always remembered the dead woman affectionately and once made a visit to the country place where her daughter was living.
A No-drama takes this country place for its scene. As is very often the case in these dramas, an itinerant monk visits the place on an autumn night. The pale light of the moon silvers the air,
ROMANTIC STORIES
301
and the insects among the long grasses sing their plaintive tunes. There the ghost of the unfortunate lady of the Sixth Avenue appears to the monk, who saves her tormented soul. The mo- tive in this No-drama consists in the contrast between the agony of the ghost and the serenity of the night 5 but among the peo- ple it is popular because it celebrates the passionate attachment of the lady to the prince even after her death.
Quite similar in motive and effect is the lyric drama “ Eve- ning-glory.” This is the story:
Prince Genji once took a mistress named Yufugawo, or “ Evening-glory,” 10 to an abandoned palace in the Sixth Avenue. During the night a ghost appeared to the lovers. Poor Yufugawo was so terrified by the apparition that soon after Genji found her dead. The desolate solitude of the place, the ghastliness of the apparition, and the tender care of the prince for the terrified girl are so vividly described in Genji Mono gatari, that the name of Yufugawo and that of the pal- ace, “ the villa on the river bank,” came to suggest always a sad and tragic ending to a love affair, or the unhappy separation by death of lover and beloved.
A lyric drama founded upon this story has for its scene a flower festival held early in autumn and organized by a monk for the flowers’ spiritual enlightenment. Various flowers are displayed in front of a Buddhist altar and the monk offers his prayer for the spirits of the flowers. Then, among the blos- soms the pale “ Evening-glory ” begins to smile, and from it appears the figure of the dead woman. Her unhappy spirit is soothed and pacified by the religious merit of the festival ; she expresses her thanks for her salvation, and vanishes among the flowers.
From the many other love stories in the same book, let us take one other concerning General Kaoru, the Fragrant, a son of Prince Genji — for the book continues its narrative into the second generation of this amorous family. Kaoru was a man
302 JAPANESE MYTHOLOGY
of tender heart, but more quiet and reserved than his father, and the stories in which he appears are on the whole less gay than those of which his father is the hero.
Kaoru loved a princess called Ukifune, which means “ the Floating Boat.” She lived in the country with her hermit father and took no part in the social life of Miyako. Kaoru often visited the princess in her lonely home, the retirement of which he found grateful, but circumstances hindered him for a while from visiting her, and the diffident princess dared not even write to him in Miyako. Not unnaturally she grew sus- picious that her lover was unfaithful, and another prince named Niou, “ the Scented,” who was Kaoru’s rival, lost no opportu- nity to encourage that suspicion. In this mood of despondency, Ukifune used often to wander along the river bank near her home. Her own name, “ the Floating Boat,” suggested to her mind the evanescence of life and vanity of all hopes, and the swollen stream of the river, which the rains had filled, seemed to invite her. So she threw herself into the water, but was saved by a monk who was passing by. Thereupon she became a nun and passed the rest of her life in a nunnery. Such is the melancholy story 5 its gentle pathos appeals strongly to the Japanese mind.
CHAPTER VI
HEROIC STORIES
A MONG every people, the deeds of early heroes easily take on a mythical or semi-mythical character, and when the hero lived far in the past his fame is so much affected by this mythopceic process that it becomes difficult to tell what are historical facts and what are legendary embellishments. There is still another type of heroes whose actual existence can never be established, but whose legendary deeds are so much a part of popular tradition that they are always thought of as persons no less real than those whose exploits are unquestionably authentic. We shall, in a brief survey of the Japanese heroic tales, draw illustrations from both classes.
A very famous hero in the ancient mythology was Susa-no- wo, the Storm-god, who, as we have heard, vanquished the eight-headed dragon and saved a young woman from being sac- rificed to that horrible monster. Similar stories are told about his sons, who are said to have subjugated various “ gods ” who were found in their dominions, the modern province of Izumo. But we need not delay over these stories, which are purely mythical ; the strictly heroic stories may be said to begin with the valiant Yamato-Takeru.
This prince was an emperor’s son and he is said to have lived in the second century, a.d. He was sent on an expedition against the disobedient tribes of the west, in order to revenge the atrocities which they had committed upon his brothers. On one occasion, disguised as a young woman, he gained admittance to the house of a chief, and his disguise was so ingenious that the enemy had no suspicion of the truth. The chief became in-
304 JAPANESE MYTHOLOGY
toxicated at a feast, which he gave for the supposed lady, and the prince stabbed him and subjugated the whole tribe. We are told that the title “ Japan-Warrior-Hero ” was given to Yamato by the dying chief in admiration of the prince’s sub- tlety and courage . 1
After his triumphant return the prince was sent to the eastern provinces, where the Ainu aborigines were still unsubdued. On the way he prayed at the holy shrine of Atsuta, where had been deposited the sword which Susa-no-wo took from the eight-headed dragon that he slew. Now, Yamato-Takeru took the miraculous sword with him, and it was this sword which saved him from serious peril among the Ainus. The barbari- ans pretended to surrender to the prince, and invited him to a hunt on a wide prairie, but they set fire to the underbrush while the prince was in the midst of the wilderness. With his sword he hacked down the bushes around him, and having escaped un- hurt from the fire he subdued the barbarians. Hence the mi- raculous sword is always called Kusa-nagi, “ the Grass-mower.”
At another time during this expedition the prince’s boat was overtaken by a terrible storm. Knowing that the Sea-gods had caused the storm by way of revenge upon the possessor of the sword which had been taken from them, and that they would not allay the tempest without a human sacrifice, the prince’s consort threw herself into the water. Thereupon the boat was able to cross the sea in safety.
After several further adventures, the prince returned to Atsuta. There he heard that an evil spirit was in revolt on a mountain not far from the place, and went forth to bring it to terms. But this proved to be the last of his adventures, for he fell sick of a fever, which the evil spirit brought upon him. He returned to Atsuta once more, but did not recover from his sick- ness. When he died and was buried, a white bird flew out of the mound. Another burial mound was raised at the spot where the bird disappeared from sight. But again the bird flew out
HEROIC STORIES
305
and a third mound was erected. So there are three places, each of which is said to be the prince’s grave . 2 The metamorphosis of the prince into a bird may be interpreted in several ways, but we have no room to discuss its meaning.
Next to Yamato-Takeru comes the Empress Jingo, who is said to have subjugated the principality of Korea in the third century. Her expedition was undertaken in obedience to the oracle of a deity, and the voyage is said to have been effected by the help of two jewels presented to her by the Sea-gods. One of these jewels had the miraculous power of raising the waters of the sea, and the other had that of lowering them. By means of these treasures the Imperial lady could control the ebb and flow of the tide and bring her mighty army safely across the sea.
Whatever the historical source of this legend may be, the heroine together with her son , 3 born on the return from the ex- pedition, and her aged councillor, are a famous triad of heroes. Their images are often carried in the annual dolls’ festival for boys, and their favour is invoked in order that the boy may par- take of their heroism and their victorious prowess.
In the eleventh century began the heroic age of Japan, char- acterized by the rise of the warrior class. The clan that played the greatest part in the history of the time was the Minamoto, and among the early heroes of the Minamoto clan, Yoshi-iye is the most popular. Yoshi-iye celebrated the ceremony that marked his attainment of manhood before the sanctuary dedi- cated to Hachiman, the son of JingS, and in later times these two heroes were revered as the patrons and protectors of the Minamoto clan, and therefore of warriors in general.
The animal closely associated with the hero-deity, Hachiman, the god of Eight Banners, was the white dove, and the Mina- motos always regarded the appearance of doves above their battlefields as a good omen. The heroic deeds of Yoshi-iye are associated with his military expeditions to the north-east of
30 6 JAPANESE MYTHOLOGY
Japan, and reference has already been made to local legends about him. 4
The most popular and famous of the early Minamoto gen- erals is Raiko, or more properly Yorimitsu. He was always surrounded by four valiant lieutenants, 6 and there are tales about each one of them. The best known of their joint adven- tures is the expedition against a group of devilish beings, whose head was Shuten Doji, or “ Drunkard Boy,” and who had their stronghold on Mount Oye-yama.
The Drunkard Boy was a kind of ogre who fed on human blood. His face was boyish but he was of giant size and went clad in scarlet robes. His retainers were devilish beings, vari- ously repulsive in appearance. As their forays for plunder and outrage spread from the neighbourhood of their abode to the capital, and noble ladies became their victims, the government ordered Raiko to vanquish the devils. Already, Tsuna, one of Raiko’s four lieutenants, had overcome a great ogre and cut off one of his arms, so there was reason to hope that the Drunkard Boy was not invincible either, but it was not an easy matter for Raiko and his followers to make their way into the strongly fortified haunt of the ogre.
Raiko determined to disguise his men as a company of the mountaineering priests, who were accustomed to wander about the hill country. In this way the party gained admittance to the deviPs stronghold, to which they were guided by a mysteri- ous man, who also gave Raiko a quantity of magic drink with which to intoxicate the ogres.
The ogres received them unsuspectingly, and when evening was come, the supposed priests offered the Drunkard Boy and his retainers the drink which they had brought, and amused them by singing and dancing before them. When the ogres ap- peared to be sufficiently befuddled, the warriors threw off their priestly robes, appeared in armour and helmets, and succeeded after a hard fight in killing the chief ogre and all his retainers.
. y ..
? 0 * • . ?
ill . ... ? , V i
5fi! '
. < br • •
> S' .
i‘. >!-• • fi| .
PLATE XXXIV
Shuten Doji, the Drunkard Boy
Taken from a long scroll of the 1 8th century, a poor specimen of the Kano school. The part shown here represents Raiko offering the magic wine to the Drunkard Boy, the latter being entertained by his devilish retainers who are dancing and singing. Raiko and his five retainers are in the disguise of mountaineering priests. Behind them stand their travelling trunks, which they carry on their backs on the journey. See p. 306.
Original in Museum of Fine Arts, Boston.
HEROIC STORIES
307
The spirit of the Drunkard Boy raged furiously even after the death of his body, and his head, cut off by Raiko, soared upward in the air, and tried to attack him. But the heroes, through their valour and the divine assistance, remained masters of this extraordinary situation. The city of Miyako was filled with joy when the triumphant Raiko, together with his four lieu- tenants, came back bearing the monstrous head of the Drunkard Boy, and leading a train of women whom they had delivered from captivity in the ogre’s den. 6
The alternate rise and fall of the two military clans, Mina- moto and Taira, which took place in rapid succession during the last half of the twelfth century, was a rich source of heroic stories. These two clans are collectively called Gem-Pei, 7 and their rivalry, their victories and their defeats form the substance of epics, romances and dramas. One of the most popular epical heroes is Tametomo, the famous archer; but still more well known are Yoshitsune, his friend and retainer Benkei, and his mistress, Shizuka.
We shall better understand their stories, if we know some- thing about the historical background of those legends. The two military clans became influential in the political arena through the civil war of 1157, although the way had long since been prepared for them. But the balance of power between them was not easily preserved, and when another civil war broke out in 1159, the Minamotos were totally defeated by the Tairas. In the war of 1157 each party was equally divided in the two contending camps; Tametomo was on the losing side, and one of his brothers fought on the other, and in the passion of the moment dared even to execute his own father. Tametomo, of whom we shall hear more later, was exiled to an island in the Pacific Ocean. In the second war the Tairas, as we have said, overcame the Minamotos, and the Minamoto leader, Tame- tomo’s brother, was killed. He left three sons, whom the con- querors were about to put to death, but whom they finally
308 JAPANESE MYTHOLOGY
spared. That act of mercy bore unfortunate fruit for the Tairas, for these three boys lived to vanquish them thirty years later. When that time came, the eldest of the three orphans was the chief of the Minamoto clan, but the most famous war- rior was Yoshitsune, the youngest of the three brothers and the most popular of all Japanese heroes.
Now Tametomo, the unlucky uncle of Yoshitsune, was fa- mous for his archery even in boyhood. Discontented with the conditions in Miyako, where the Fujiwara oligarchy oppressed the military men, Tametomo fled from the capital and went into the west, when he was only fourteen years old. There his adventures among the local warriors made him a dreaded hero and the leader of many less famous chiefs. When in 1157 war broke out in Miyako, Tametomo returned to fight on the fa- ther’s side. But his party was finally defeated, his father was killed and he himself went into exile.
But his adventurous spirit was not subdued. He overcame the inhabitants of the island where he was banished and ruled over them as a king. The government of Japan learned of it and sent an expedition to the island. When Tametomo saw the ships approaching, he took his strongest bow and with an arrow hit one of the ships, so that a large hole was pierced in its side, and the ship sunk. The wonderful archer could have sunk the other ships in the same way, but he hesitated to do that or even to defend himself by the help of the islanders, because either course meant that more men would be killed on his own account. Accordingly he withdrew to the interior of the island and killed himself.
That is the old legend, but the popular imagination was never satisfied with such an ending, and desired to have the hero preserved for more heroic deeds. A tradition was long current that Tametomo had not died, but had fled out of the island and had more wonderful adventures somewhere else. Taking that for a foundation, a writer of the nineteenth century pretended
HEROIC STORIES
309
to tell the later life of the hero — how he went over to the Loochoo islands and founded there a royal dynasty. This fancy, together with the fictitious exploits which the writer pro- vided for his hero, became so popular, that many people today believe in the historicity of those stories and call Tametomo the first king of the Loochoo islands.
The second and more famous hero was Yoshitsune, who as a child was called Ushiwaka. In the second civil war, he nar- rowly escaped with his life, and the legends say that he and his brothers were spared by the victorious chief of the Tairas be- cause of his love for their mother. The youngest of the three was sent to a monastery at Kurama, a mountain in the north of Miyako, and lived there as a page to the abbot, with the name Ushiwaka Maru.
182
« on: August 04, 2019, 03:43:51 PM »
290 JAPANESE MYTHOLOGY
is a famous version of this story in the lyric drama. One autumn day a warrior went into the mountains to enjoy the beautiful crimson of dying maple leaves. When he had gone deep into the forest, he came upon a company of ladies holding a feast behind brilliant curtains of satin which were drawn around them. He joined their company and was pleasantly entertained, especially by the chief of the party, a young noble- woman. While the warrior was enjoying himself with music and the rice-beer that the lady provided, the sky suddenly dark- ened and a furious storm rushed down from the surrounding mountain peaks. In the midst of the confusion the lady was transformed into an alarming demon which threatened his life. The terrified warrior roused himself from the spell under which he lay and, regaining his composure and his courage, managed to make his escape from this treacherous spirit. In this story, the female genius is not given a name 6 but she re- minds one strongly of Yama-uba.
Yama-uba, “ the Mountain-Woman ” sometimes assumes a terrifying aspect, but she is generally represented as a hand- some woman and is said to have married a warrior. Their little son is called Kintaro or Kintoki. The boy is a genuine child of nature, sturdy and courageous ; he fears nothing and plays with wild animals. He may be called the Siegfried of Japanese folk-lore. He is said to have become a retainer of the famous warrior Raiko, of whom we shall hear in Chapter VI. 7 In the lyric drama the boy’s mother is idealized into a fairy, a person- ification of the clouds and mists, who roams among the moun- tains and also visits human abodes. This is an extract from the drama in question.
Chorus
“ Mountain-maid we call her.
But no one knows her birth-place or her fixed abode.
She lives in the clouds and beside all the streams.
There is no place, even among the remotest mountains,
Where traces of her are not found.”
VAMPIRES AND GHOSTLY BEINGS
291
The Maid
“ Although I am not a human being.”
Chorus
“She manifests herself in a wondrous figure of monstrous size, Formed out of clouds and mists.
And by transforming herself according to her surroundings. . . . See the willow leaves bursting green from the buds,
And the flowers blooming, beautifully pink,
All by themselves and left to themselves.
Likewise the Mountain-maid ever roams about the world. Sometimes she consoles the wood-cutter,
By giving him a resting place under a blooming tree,
Along the trails on the slopes of mountains . . .
Again she steps into the window,
Beside which a girl manipulates her weaving loom,
And tenders her help to the toiling hands;
Just as the nightingale singing on the willow tree Weaves the green threads of the pending branches.”
Chorus
“ In the spring, as the blooming season approaches,”
The Maid
“ I roam about searching for blossoms.”
Chorus
“ In the autumn, when the evening is calm and the air translucent,”
The Maid
“ I migrate from mountain to mountain.
Enjoying the silvery light of the moon.”
Chorus
“ In the winter, when the clouds bring storm and snow,”
The Maid
“ I hover in the flying snow, along the slopes and peaks.”
JAPANESE MYTHOLOGY
292
Chorus
“ She roams endlessly among the clouds of illusion; And see her figure like the mountains,
Yet changing perpetually.
She hovers around the peaks,
Her voice is echoed from the dales.
The figure close by only a moment ago Is passing away, moving up and down,
To the right and the left, encircling the summits, Wandering along the ranges, flying and drifting, And finally leaving no trace behind.”
CHAPTER V
ROMANTIC STORIES
A LWAYS and everywhere love is a powerful stimulus to sentiment and imagination. No emotion is so readily idealized by the human mind, and the literature, oral or written, of every people is rich in the romantic fictions that deal with the countless aspects and manifestations of the tender passion. Every love story, of course, reflects the prevailing sentiment and the social environment of the time in which it was pro- duced. Accordingly no story can be called absolutely universal in its appeal. Yet some are so naive, so simple, and so touching, that they live on from age to age, always bearing a message to the human heart. They are filtered, as it were, through the varying sympathies of generations, and everyone finds some echo of his own experience in them. The romantic story of this sort is a product of what Richard Wagner called the rein- menschlich , and is to be distinguished from tales and novels that are more intricate in structure and more intense in passion, but at the same time less direct and less certain in their appeal to the emotions of the race. Such stories belong to the common emotional tradition of mankind. We know that the heroes and heroines are creations of the imagination, yet we cannot escape the feeling that they have a reality more genuine than that of many actual men and women. Theirs is an ideal reality; they are changeless and immortal prototypes of the lovers of every age and clime.
There were two great epochs in Japanese history favourable to the production of romantic stories of this special type. In the ancient days down to the end of the eighth century, the im-
TOI — 20
294 JAPANESE MYTHOLOGY
agination of the race was still in the primitive and mythopoeic stage of development. In that epoch nature myths were often translated into simple and charming tales animated by the mo- tive of human love. Again between the tenth and twelfth cen- turies there was an age of romantic sentiment which had its origin in the peculiar atmosphere of the court life and was stim- ulated by the Buddhist conception of reality. Later, in the fifteenth century, there was a revival of this interest in romantic love, but the movement was not creative as the other two had been; it only refined and elaborated the materials handed down from former times.
In the stories of the two epochs which I have mentioned, the characters are sometimes personifications of natural objects, but more often they are human beings who represent the sentiments and ideals of the period. First let us reproduce a story from the ancient mythological records, which deals with personified phenomena of nature . 1
There were two brothers, Haru-yama no Kasumi-onoko and Aki-yama no Shitabi-onoko, i.e. “ the Mist-man of the Spring Mountain ” and “ the Frost-man of the Autumn Mountain.” At the same time there lived a beautiful girl named Izushio- tome, i.e. “ the Grace-maiden,” who was born of the eight di- vine treasures — the spear, jewels, etc. — brought over by a Korean prince to Japan. Now, the elder brother, the Frost- man of Autumn was eager to marry the girl, but she would have none of his love. He told his younger brother, the Mist-man of Spring, of his failure and promised to make him a fine pres- ent if he should succeed in winning the girl. The Mist-man said that he felt sure of his success, and then asked his mother 2 how he should win the heart of the girl. His mother made for him robes of the fine tendrils of the wistaria and gave him a bow and arrows to carry when he visited the maiden. When the Mist-man arrived at the house of the Grace-maiden, his robes were purple, and his bow and arrows also were adorned with
ROMANTIC STORIES
295
beautiful wistaria flowers. The girl welcomed the handsome flower-bedecked youth, married him and had a child by him.
The Mist-man then went to his elder brother, told him of his success and asked for the promised present. But the Frost- man was very jealous of his brother and would not fulfil his promise. So the Mist-man went to the mother and complained that his brother had deceived him. The mother in turn was angry with the Frost-man and laid a curse upon him 3 that he should wither like an uprooted bamboo and fall sick. Accord- ingly the Frost-man became seriously ill. Yet when he re- pented of his breach of faith, and prayed for his mother’s par- don she forgave him 5 he was cured, and all lived together in harmony.
Another story which also deals with a girl and her two lovers dates from the eighth century. Although the story seems origi- nally to have had a natural background, it is told as if it were an actual episode of human love, and the graves of the three were often in later years pointed out to sympathizing passers-by. The story runs thus : 4
There lived in the province of Settsu a girl famous for her beauty, who was known as the maiden of Unai. Many lovers wooed her, but she cared for none of them. When all the others had given up hope, two young men, equally handsome, remained as undiscouraged suitors. Each vied with the other in trying to win the girl’s heart by visiting her and making her costly presents. The parents, ready to see their daughter mar- ried to one of the young men, but unable to decide between them, determined that an archery contest should decide the question. The suitors came on the appointed day, equipped with bow and arrows. The girl and her parents stood by to watch the contest, and the suitors were to shoot at a bird that had alighted on the surface of a river that flowed by the maiden’s house. They shot, and each arrow hit the bird, one at the head and the other at the tail. So the matter was still undecided.
296 JAPANESE MYTHOLOGY
The girl, tormented by the difficulty of choosing between her lovers, grew despondent and threw herself into the river. The two lovers thereupon lost all desire for life and followed the example of their beloved. So the three were joined in death and they were buried together on the river bank, the maiden in the middle and a lover on either side.
Before giving examples of the stories produced during the second romantic epoch, we ought to say something about the pe- culiar ideals of that interesting time. It was the age of the “ cloud-gallants ” and the “ flower-maidens,” of the luxurious nobles and ladies who moved amidst the romantic and artificial surroundings of the Imperial court. It was an epoch of aes- theticism and sentimentalism, in which free rein was given to emotions that were refined and cultivated by the somewhat en- ervating atmosphere of Miyako, the Imperial capital. Every member of this picturesque society, man or woman, was a poet, sensitive to the charms of nature and eager to express every phase of feeling in verse. Their intimate feeling for nature and for the varied emotions of the human heart was expressed in the word aware , which meant both “ pity ” and “ sympathy.” This sentiment had its source in the tender romanticism of the age; it owed much, too, to the Buddhist teaching of the oneness of existences, of the basic unity that joins together different be- ings, and which persists through the changing incarnations of one individual. That conviction of the continuity of life, both in this existence and hereafter, deepened the sentimental note, and widened the sympathetic reach of aware. It is not strange that the reign of aware produced many romances of love, both in actual life and in the stories of the period.
Not only through its metaphysical doctrine of the unity of existence and of the continuity of karma, but through the ideal of the “ One Road,” Buddhism impressed on the “ cloud- gallants ” and the “ flower-maidens ” of that time a sense of the oneness of life. According to this teaching, beings, whether
-
' • ' • : ' ' • ' ?
' -
PLATE XXXIII
The Maiden of Unai and Her Lovers Shooting Birds
See p. 295.
Taken from Settsu Meisho Zu drawn by Yutei (late 1 8th century).
ROMANTIC STORIES
297
human or animal or even vegetable, are destined finally to at- tain ideal perfection. The basis is common, the aim is the same, and the way leading to the perfect enlightenment is one for all beings, whatever their different dispositions and capacities. This was the teaching of the “ One Road,” and the Buddhist scripture which expounded it most fully was the Lotus of Truth / the Johannine Gospel of Buddhism. The book is full of similes and parables, apocalyptic visions and stimulating prophecies, and it gave tremendous impetus to the romantic sentiment of the age. The greatest romance of this period was the Genji Monogatari , the stories of the love adventures of Prince Genji, and the author of that book has embodied the truths taught in the Lotus with singular felicity and charm in his graceful narrative.
The stories of Prince Gen ji’s love adventures are not re- markable for plot or incident, but they are very delightful in their affectionate association with the beauties of nature. In other words, the varied characters of the women who figure in these love affairs are not only illustrated by the circumstances of love, but by their suggested likeness to certain seasons and to certain physical surroundings. For instance, the Lady Vio- let is an intelligent and sprightly woman, whom the prince met while she was quite a child, and her love affair with him is nar- rated in a succession of tender episodes and of happy days like a perpetual spring. On the other hand, the Lady Hollyhock, the prince’s legitimate wife, is a jealous woman of passionate temperament} her life runs stormily, tormented by her hus- band’s waywardness, and she is even attacked by the revengeful spirit of another jealous woman . 6 These stories, excellently representative of the sentiment of aware , appealed to the Japa- nese of the Middle Ages so deeply that they became the classic models of romantic love tales. They were repeatedly sung in verse, referred to in other books, embodied in lyric dramas, and depicted in pictures} and the persons and incidents of the stories
298 JAPANESE MYTHOLOGY
attained so much reality in the people’s minds that many authors treated the romances as if they were actual and not fictitious ad- ventures. The popularity of the stories may be seen from the fact, that a set of symbols 7 was devised to stand for each chap- ter of the book, and for its particular persons, circumstances and instances.
Besides Genji Monogatari there are several books represent- ing the same ethos and sentiment, and some of the tales attained a popularity rivalling that of Genji. The scenes where these stories are laid were often visited, and some persons were said to have seen the romantic lovers in apparitions, to have con- versed with them and to have converted their souls, still en- tangled in the passion of love, to the Buddhist religion. Such Buddhistic romantic tales are found composed in lyric dramas since the fourteenth century, and the old romances obtained a still wider circulation through them. These dramas, called “ Utai,” are not dramatic, in the modern sense of the word, but are rather lyrical narratives of the persons who have had such experiences, recited in a kind of chant to the accompaniment of orchestra and choral song. In these performances, which are called “No ”, the characters who appear on the stage are two or three in number ; they converse in recitative and perform cer- tain dances. The No are not unlike the Greek tragedies in tech- nique, but the subjects are sentimental and romantic rather than tragic. These plays were performed before assemblies of nobles and warriors, and even today they are patronized by the educated classes, and the stories they represent are known al- most universally among the people. Although these stories do not belong to folk-lore in the proper sense, they may as well be illustrated here, since they are so characteristic of the people’s vein of sentiment.
First of all these is the story of Ono-no-Komachi, the ideal- ized type of female beauty in Japanese literature and folk-lore. She was a court lady who flourished in the ninth century. Not
ROMANTIC STORIES
299
only did her beauty attract many “ cloud-gallants ” to woo her, but she was a poetess of high gifts. Having met with ill for- tune in her love for a certain nobleman, she rejected all other suitors, left the court, and lived out a long life as a recluse. Many stories are told about her, but the best known is that of her appearance to the poet Narihira, who is himself the hero of many romantic stories, and her conversation in verse with him.
The story ascribes her cruelty toward lovers to her pride in her own beauty, and asserts that her solitary life in later years was the just punishment for that pride. The unfortunate Komachi is often depicted in pictures as a miserable old woman sitting on a sotoba , a piece of wood erected beside a tomb in memory of the dead. It is of this Komachi, lonely and for- gotten, that the poem speaks:
“ The flowers and my love Passed away under the rain,
While I idly looked upon them!
Where is my yester-love? ” 8
Thus she died 5 no one buried her, and her corpse remained exposed to the weather. Some years later Narihira, the poet of love, passed a night at the spot, not knowing that it was there that Komachi had died. He heard a faint voice among the bushes, and it repeated a poem complaining of the solitude. Then Komachi’s apparition disclosed itself, and confessed to Narihira that she repented of her pride and suffered sadly from loneliness. On the following morning Narihira discovered a decayed skull among
183
« on: August 04, 2019, 03:42:41 PM »
282 JAPANESE MYTHOLOGY
celestial or angelic beings, we have already spoken. These heavens are not to be mistaken for paradises, because their ce- lestial inhabitants are subject to change and decay. Next comes mankind, whose inferior souls become in turn the hungry ghosts (Japanese Gaki, Sanskrit Preta). Some of these ghosts are merely tormented by perpetual hunger and thirst, but some others are vengeful spirits who roam about the world and do evil to those whom they have cause to hate, or even to quite in- nocent persons. The next class are the Asura, or furious spirits, cruel and arrogant, and much more powerful than ordinary ghosts. These are usually the reborn personalities of those who died in battle ; eager for revenge they hover in the sky, fighting among themselves, or attacking those human beings who were their enemies. The lowest order of existence is found in the infernal regions (Naraka). The spirits born in this dark place appear rarely in the world 5 but the devil, or Oni, who inhabits the hells plays a considerable part in popular folk-lore.
I. THE DEVIL
The Oni range from the giant who may devour the whole world, through ogres and vampires, to the little goblin-like mischief-makers. But the Japanese usually think of an Oni as an ugly and hideous devil, who comes up from the infernal re- gions, to drag down sinners to the hells, to punish wicked men who are still alive, or to terrify men of bad disposition. His body varies as to its colour ; it may be blue, pink, or grey; his face is flat, his wide mouth stretches from ear to ear. On his head grow horns; he has often a third eye on his forehead; his feet have three toes with pointed nails, and his fingers are also three in number. He is nearly naked and his loin-cloth is made of the skin of a tiger. He can walk about the world or fly through the air. In his right hand he often carries a big iron rod furnished with sharp spikes.
VAMPIRES AND GHOSTLY BEINGS 283
These demons are supposed to appear with a cart wrapped in flames, to seize the soul of a wicked man who is about to die. The cruel torments they devise for lost souls in hell are the subjects of much vivid and fantastic imagination. But they be- long to the purely Buddhist mythology and bear a curious re- semblance to the imps and devils of mediaeval Christian super- stition.
But in spite of their terrifying aspect, the Oni of Japanese folk-lore have a distinctly comic aspect. They are fond of in- terfering in human affairs, but they are easily baffled by simple incantations or charms, and their consequent irritation is often made the subject of a humorous story. They are easily de- ceived, and their demoniac strength as well as their frightful appearance makes them all the more ridiculous when they are fooled or made helpless by those whom they meant to annoy.
A curious old tale, told in a collection of stories that was writ- ten in the twelfth century, illustrates in an amusing manner this peculiarity of the Oni. It is known as “ Taking Off the Lumps ” (Kobu-tori). 2
There was once an old man who had a big lump on his right cheek. One day he stayed so late in the forest cutting wood that he was obliged to take shelter for the night in the hollow of a large tree. In the middle of the night he heard confused noises near by and at last he realized that they were made by a group of Oni, which included every variety of devil. He peeped out to watch them and saw them sitting at a merry ban- quet and dancing one after another, some skilfully and others most awkwardly. The old man was very much amused at the sight, and, being overtaken by a desire to take part in the frolic, he crept out of the tree and began to dance too. The devils were amazed at the unexpected apparition, but were delighted to have a human being in their company and to observe the old man’s clever dancing.
They spent an hour or two very pleasantly, and when they
284 JAPANESE MYTHOLOGY
parted, the Oni asked him to come again another night and show them more of his art. The old man consented, but the devils insisted on a pledge. They might have taken his nose or ears, but decided to take the lump on his right cheek, 3 for he made them believe that was the thing he was most loth to part with.
When the old man got home to his village, the people were amazed to see the lump gone from his cheek, and the story soon circulated through the whole community. Now there was an- other old man in the same village who had a lump on his left cheek. Hearing the wonderful story, this man wished that the devils might remove his lump in the same way. The following night he went to the mountain, as he had been instructed, and waited for the coming of the devils. They came as before and began to eat and drink and dance. The old man crept out of his shelter timidly and tried to dance. But he was no dancer, and the devils soon saw by his awkward movements that he was no match for the man who had danced for them the night be- fore. They were very angry; they seized the old man and con- sulted among themselves how they should punish him for his impertinence. They finally decided to attach the lump which they had taken as a pledge from the first man to the right cheek of their prisoner. So the old man with a lump on his left cheek got one on his right cheek as well and came back to the village in great distress.
The story teller adds a didactic remark to the effect that one should never envy another’s fortune. But the moral is appar- ently an afterthought of the writer; the original motive of the story was purely humorous.
The same collection contains other stories about devils, in which they appear now as terrible, now as comic objects. For instance, a wandering itinerant monk once met a frightful devil among the mountains. In spite of his monstrous and dreadful aspect, the devil was weeping bitterly. The monk wondered at
•i!' • U . T; ,i;{.
PLATE XXVII
Frolic of Demons
Two parts of a long roll representing a frolic of monstrous beings, animals and demons, after the model of the famous caricature painter Toba Sojo. See p. 283.
By Hironobu (early 1 8th century). In possession of Museum of Fine Arts, Boston.
VAMPIRES AND GHOSTLY BEINGS 285
that and asked the reason of it. The devil explained that he had once been a human being, and because of the revengeful spirit which he cherished toward his foe he had become a devil. He had succeeded in taking revenge not only on his enemy but on his descendants through several generations, for a devil lives much longer than human beings. Now he had killed the last of his enemy’s lineage, and he had no more enemies whom he could injure. Yet he must continue to live gnawed by the cease- less desire for revenge.
The misery of this devil consumed by passions which he could not satisfy embodies a lesson which the Buddhists were fond of teaching, yet a monster weeping for such a cause has something grimly humorous about him. From this story perhaps comes the familiar proverb — (l Tears even in the eyes of a devil.” Another proverb runs — “ Even devils know how to pray to Buddha,” and it is a favourite subject for pictures. A devil with a face of horrible ugliness is drawn in monastic robes and beating a little flat bell that hangs from his breast; he is sup- posed to repeat Buddha’s name in unison with the sound of the bell. Devils caricatured in this way are abundant in Japanese painting, especially in the work of the later genre painters.
As a counterpart to the devils, Japanese folk-lore has a sort of archangel Michael in the person of Shdki. He is said to have lived in China in the eighth century. The story runs that after he had failed in his official career he killed himself. Yet the Emperor showed him great honour after his death, and he undertook to guard the Imperial palace against devils. He is represented as a giant wearing the coronet and robes of a Chi- nese official of that time and having a sword in his hand. His eyes glare about angrily and his cheeks are covered by a beard. He chases the devils about remorselessly, and in pictures of his devil-baiting, the contrast between his gigantic figure and the ugly little mischief-makers is made highly amusing. (Plate XXVIII.) The figure of Shoki always appears on the flags
286 JAPANESE MYTHOLOGY
hoisted on the Japanese May Day, a festival 4 on which the evil spirits of plague and disease are exorcised.
Some of the Oni are said to possess a miraculous mallet, quite like that of Daikoku, 5 which can grant anything that is desired. A story that bears upon this point is that of Issun- boshi, “ the One-inch Dwarf.”
Once upon a time, an aged couple who were without children prayed to the god of Sumiyoshi for a child, even if he should be only one inch in height. Their prayer was granted and a pygmy boy was born to them. He was called Issun-boshi, or “ the One-inch Boy,” and he was a clever child. When he grew older, though he grew no larger, he wished to see the world and to start a career in Miyako, the Imperial capital. His parents gave him provisions, and the dwarf started on his journey, taking a wooden plate and a chop stick, which he used as a boat and rudder in crossing streams. When he came to Miyako he was taken into service by a nobleman and soon be- came a useful servant.
One day he escorted the princess of the house to the temple of Kiyomizu, and on the way back an Oni stopped them and threatened to devour them. The clever and courageous Issun- boshi jumped into the mouth of the Oni and pricked the Oni’s mouth and nostrils with his sword, which was a pin. The Oni, finding the pain unbearable, sneezed out the curious little as- sailant unhurt and ran away. When the Oni had vanished the princess found a mallet, apparently left behind by the Oni in his flight. Now she knew that the Oni sometimes had a won- derful mallet which could cause any wish to be realized, and so she took it up and swung it, crying out that Issun-boshi should become a man. The One-inch Dwarf immediately became a man of noble stature. The princess was grateful to him for saving her from the Oni; and Issun-boshi was grateful to the princess for making him a man. So they married and lived happily ever after.
...
"? ;
'
PLATE XXVIII
Shoki, the Devil-Hunter
Shoki, the devil hunter, appearing from within a curtain, and a little oni coming through the temple, dancing. The little demon is apparently intoxicated. He wears a tripod incense-burner on his head and has a cup in his hand. See p. 285.
By Kano Hogai (died 1 888). In possession of Museum of Fine Arts, Boston.
VAMPIRES AND GHOSTLY BEINGS 287
II. THE HUNGRY GHOST AND THE FURIOUS
SPIRIT
Less dreadful but perhaps more miserable than the Oni, are the Gaki, or hungry ghosts, who perpetually suffer from hun- ger and thirst, and before whom any food or drink is consumed in flames. In the Buddhist books they are of various descrip- tions, but in Japanese folk-lore they are wretched beings, ter- ribly emaciated except as to the belly, which is swollen abnor- mally. The swollen belly and the wide mouth symbolize their never-sated hunger, and they flock wherever there is any waste of food and drink. Not many stories are told about them, but any human being, who is greedy either for money or in appe- tite, is likened to a Gaki. So besides the pictures of the Gaki, which are very common, there is frequent reference to these unhappy creatures both in tales and in proverbs.
The third order of lost spirits introduced into Japanese mythology by Buddhism is the Shura, or “ Furious Spirit.” The abode of the Shuras is the sky, where they gather to fight one another in hostile groups. In appearance they are like war- riors j their roars of rage are like the thunder, while their throng often obscures the sun or moon. The Shuras are rein- carnations of warriors who died in battle. There are no Valkyr- ies in Japanese folk-lore j these furious beings are all males, and they embody the spirit of hatred and revenge. The Shuras were confused more or less with another type of creature, prob- ably Chinese in origin, a sort of aerial ogre who is very com- mon in Japanese folk-lore, under the name of Tengu.
The Tengu is of two kinds, the principal and the subordinate. The chief Tengu wears red robes like a bishop, and a small coronet like that of a mountain priest, and he carries a fan made of feathers in his right hand. His expression is angry and threatening, and he has a prominent nose, which is supposed to
288 JAPANESE MYTHOLOGY
be symbolic of pride and arrogance. The Tengu chiefs have distinct personalities and titles, and each of them is believed to reside on a particular high peak. On the other hand, the in- ferior Tengus are subject to a chief and must always serve him. Their mouths resemble the beaks of birds and their bodies are furnished with small wings. In that respect they are like the Hindu Garuda but they are much smaller in stature. They flock in a giant cryptomeria tree, near where their chief resides, and thence fly to and fro as they are despatched on his er- rands. Therefore they are called Koppa Tengu, or “ Leaflet Tengus.”
The Tengus are, as we have said, reincarnations of those whose high and revengeful spirit is unquenched, of those who were proud and arrogant, especially priests, or of those who died in battle. These beings hold counsel in the top of a great cryptomeria and, according to the decision, attack those whom they hate or whom they wish to fill with their own proud spirit. In the ages of war, the three centuries that followed the four- teenth, the Japanese were obsessed by superstitious dread of the Tengus and stories about them were manifold.
Closely allied with the Tengu and the Oni are the genii of thunder and of wind, called Rai-jin and Fu-jin respectively. Their nativity is uncertain but they are much like the Oni. The spirit of thunder is a red Oni and the spirit of wind, blue. The Rai-jin has a round frame behind his back, to which are fastened little drums. The Fu-jin has a large bag, from which he pours forth streams of wind, from a breeze to a hurricane, according to the extent to which he opens the bag. There are no particu- lar stories about them, but they are frequently represented in statues and pictures, sometimes humorously, as when Rai-jin is shown tottering about like a drunkard, or Fu-jin is swept away by the wind that he himself has let loose.
PLATES XXIX, XXX, XXXI, XXXII
Sojo-bo, the Chief of the Tengu, Together with the Small Tengu
Sojo-bo appears here as a furious spirit hovering among dark clouds. A coronet on his head is like that worn by the mountaineering priests; he has a pilgrim’s staff, instead of the fan of feathers; his robes are those of regular Buddhist monks. The little Tengu are here represented as birds. See p. 309.
By Donshu, of the modern Kyoto School, dated 1852. In possession of Museum of Fine Arts, Boston.
Thunder and Wind See p. 288.
By Kyosai (died 1889). In possession of Museum of Fine Arts, Boston.
Yama-uba, the Mountain-Woman, and Her Son Kintaro, the Child of Nature
The Mountain-Woman appears here as a fearful woman of the mountain, wearing variegated but worn-out robes, with fruits in a basket. Her son, Kintaro, is represented in red colour, therefore dark in the reproduction. See pp. 289 ff.
Taken from the Kokka, in a private collection in Osaka. A duplicate of the same picture executed on a wooden plate is in the galleries of Itsukushima. By Rosetsu, an unruly disciple of the realist Okyo (died 1799).
>'f.\ V '£*'**& ( ?'§ '
VAMPIRES AND GHOSTLY BEINGS 289
III. OTHER GHOSTLY BEINGS
These then are the ghostly beings imported from the Asiatic continent and modified by the Japanese. We shall next de- scribe some of the original Japanese conceptions of the same sort. These are all of later origin, probably not earlier than the fourteenth century.
Yuki-onne, “ the Snow-Woman,” is a young woman ghastly white in complexion, slender in stature, gentle and alluring in manner. She appears to any one who is exhausted by struggling against a snow-storm. She soothes him and lulls him to sleep, until the man loses consciousness and dies. She is said some- times to incarnate herself as a beautiful woman and to marry a man, whom she finally kills.
Myojo-tenshi, “ the Morning-star Angel,” is a handsome boy clad in the manner of a noble prince. He appears to wise and virtuous men and guides them on their journey. This is said to have happened often to itinerant monks, and thus the belief belongs rather to the purely Buddhist lore than to folk- lore at large.
Japanese folk-lore has no clear conception of a class of beings like Dryads or Nymphs, but there are tales about the spirits of particular forests, fountains, and lakes. The spirits of forests and mountains are generally ghostly creatures either male or female, while those of the waters are fishes, tortoises or ser- pents. One of the genii of mountains is Yama-uba, “the Mountain- Woman,” who is believed to roam about in the mountains and to appear in various shapes. Her name seems once to have been a general word for all female spirits of the mountains, but later it was applied to one particular spirit about whom stories began to be told.
One of the tales concerning the female spirits of the moun- tains is that of Momiji-gari, or “ The Maple Itinerary ”j there
184
« on: August 04, 2019, 03:41:53 PM »
We may add another story to illustrate the nature of the Dragon King as the guardian of Buddhism as well as of the sea route. In the Middle Ages, many pious priests attempted to go over to China and further to India, but only a few succeeded in reaching China and none got as far as India. Now, a monk, be- ing desirous of visiting the home-land of Buddhism, passed sev- eral nights at the shrine of Kasuga in praying for the safety of the journey. One night a Dragon King guarding the Kasuga shrine appeared to him and persuaded him to abandon the plan, because the scene of Buddha’s sermon on Vulture Peak could be shown by him in vision. The priest complied with the counsel and was shown the vision.
Inferior to the Dragon tribe but, like them, a denizen of the sea, is Ningyo, the Fisher-woman. 10 Her head is that of a woman with long hair but her body is that of a fish. This mer- maid-like creature often appears to human beings in order to give them advice or warning. Pearls are said to be her tears, and according to one tale a fisherman who caught her in his net, but set her free, received her tears as a reward which filled a casket with pearls. Another belief about her is that a woman who eats of her flesh gains perpetual youth and beauty, and stories are told of women who were fortunate enough to have a taste of that miraculous food.
Another fairy-like being of marine origin is the Shojo; though he does not actually belong to the sea but is believed to come across it to Japan. Probably he is an idealized personifi- cation of the orang-outang which is native neither to China nor to Japan, though occasional specimens have, in one way or an-
274 JAPANESE MYTHOLOGY
other, found their way thither. The Shojo is a merry embodi- ment of Epicureanism, who, deriving his chief pleasure from perpetual drinking, is therefore regarded as the genius of sake- beer. His face is red or scarlet and boyish in appearance. His long red hair hangs down nearly to his feet; he has a dipper for ladling sake, wears gaudy dresses of red and gold, and dances a sort of bacchanalian dance.
There are no definite stories about these creatures, but a group of two or three Shojo is often depicted in pictures or modelled in little statues; and their characteristic dance is per- formed to the accompaniment of choral songs which praise them and the drink they love.
IV. THE TAOIST IMMORTALS
Next let us consider the Sennin, “ the Man of the Moun- tain,” the ideal man of Taoist mysticism, as he is modified by the popular imagination of the Japanese. The Sennins are be- lieved to perform supernatural feats; they can fly through the air, ejecting their own images from their mouths, walk upon the waves of the sea, produce a horse from a magic gourd, summon mysterious animals at will out of vacancy, and so forth. But the essential thing about them is that they are beyond the effect of worldly change and commotion and enjoy immortal lives in blissful serenity and total emancipation from care. They are ideal recluses who have passed beyond all human limitations and are in perfect communion with nature; the men in whom the macrocosmos is embodied and who are therefore the true “ children of nature.”
They are variously said to have their home amidst some dis- tant mountains, or in the happy islands, or even in the sky itself, and their assembly is conceived to be like a meeting of poets or of “ free talkers.” But the Sennins are pre-eminently indi- vidualists, and even when they feast together, each of them is
FAIRIES, CELESTIAL BEINGS 275
sufficient unto himself and finds his enjoyment in himself. This myth has its source in the long period of unrest in China during the centuries that followed the fourth. At that time of social disintegration many talented men retired from the world. These mysterious recluses came to be idealized by the people, and in time to be confused with supernatural beings. The idea of the secluded and meditative life found sympathy in Japan during the time of confusion in the fourteenth and fifteenth centuries, and their stories of the Sennins became the popular fairy-tales of the period.
The best known of the Sennins are Tob 5 -saku, tc the Prime Man of the East,” and Weiwdbo, “ the Queen Mother of the West.” The former is an old man who never grows any older, and who lives somewhere in the East. His immortality is sym- bolized by a peach which he holds in his hand, and evidently he represents the ever rejuvenating vitality of the spring. The Queen Mother lives on a plateau, close to Heaven, far to the west of China. She is a beautiful lady of eternal youth, sur- rounded by a court of young fairies and revered by all Sennins and fairy-like beings as their queen.
Many of the Sennins are associated with the animals or plants that symbolize their respective qualities. For instance, Rafu- sen, which probably means “ the Buoyant Subtlety,” is the fe- male genius of the plum-blossom, the flower beloved by Chi- nese and Japanese poets as the pioneer of spring and the typical representative of pure perfume and chaste beauty. Rafu-sen is supposed to wander among the plum-trees in the night, espe- cially in the moonlight. Kinko Sennin, “ the High Man with a Harp,” rides on a pure white crane and plays on his instrument as he flies through the air. Kiku-jido, “ the Grace-boy of the Chrysanthemum,” is the genius of that flower. He is an eternal boy and lives somewhere in the mountains, at a fountain by which chrysanthemums bloom and from which, by the virtue of the flowers, a stream flows endowed with wonderful curative
276 JAPANESE MYTHOLOGY
power. Gama Sennin, or “ the Toad-Master,” has the power of producing any number of toads and of riding on them through the sky.
These and many other Chinese Sennins were imported into Japan where they are more often represented in painting than celebrated in folk-lore. But Japan also produced its own Sen- nins. The most conspicuous of them is En-no-Ozuna, known as Gyoja, or “ the Ascetic Master.” Gyoja is the mythic figure of a famous ascetic who disciplined himself among mountains in the eighth century. He is said to have built a rocky bridge from one mountain to another, by enforcing the service of gods and spirits, demons and goblins. During this work, the genius of one of the mountains connected by the bridge refused to obey Gy oja’s command, because he was so ugly that he hesitated to appear among the other spirits. Gyoja punished the diso- bedient spirit by shutting him up in a cave, in which he is con- fined to this day. This story perhaps refers to that stage in the religious history of Japan, when the Taoist-Buddhist ideal was getting the better of the old native beliefs. Further, it is said that Gyoja was condemned by the government authorities as a magician, and during his exile he performed a number of supernatural feats. This typical Japanese Sennin still exerts a certain spell over the popular imagination, and his image is to be seen in many a cave, seated on a chair with a staff in his hand.
According to the usual belief, however, the Sennins are in danger of losing their supernatural powers if they are tempted to yield to human passions, as was Ikkaku Sennin, “ the One- horned.” 11 He passed through a long training and gained the power of performing miracles. He was once engaged in strife with the Dragon tribe and confined them all within a cave. As a result no rain fell — because rain is controlled by the Dragons — and the whole land suffered from a disastrous drought.
Now the king of the land, Benares, learned the cause of the calamity, and contrived a stratagem to tempt the powerful Sen-
! i. !' . . •- ?- -
?
n •’ v , . i
PLATES XIX, XX, XXI
A Group of Three Pictures Representing the Realm of the Taoist Immortals (Sennin)
A lady Immortal riding on the mythical peacock,
howo.
A palace standing on high terraces and command- ing a wide view of mountains and waters, where the Immortals are gathering.
A male Immortal, called Kinko Sennin, riding on a Chinese dragon, the symbol of infinity. See pp. 274 ff.
By Kano Seishin ( 1 8th century?). In possession of Museum of Fine Arts, Boston.
PLATE XXII
FAIRIES, CELESTIAL BEINGS 277
nin and thus to set free the Dragons. To that end the king sent the most beautiful of his court ladies to the mountain where the One-horned was living. The Sennin was so much charmed by the lady’s beauty that he consented to drink the wine she offered him. As the Sennin became intoxicated his powers departed from him and the dragons were able to break out from their confinement. The Sennin aroused himself and tried to fight his enemies. But it was too late. The dragons escaped into the sky and the rain poured down in torrents. So the king’s plot succeeded and the land was refreshed.
Another well known example of a fallen Sennin is that of Kume-no-Sennin. He lived as an ascetic among the mountains near Kume-dera, a Buddhist temple, and attained the remark- able power of feeding on air and flying in the sky. One day, when he was enjoying himself in the air, he saw beneath him a woman who washed clothes by the river side. His attention was attracted by the white feet of the woman gleaming in the water. He yielded to the allurement and thereby lost his super- natural power. He fell to the earth, fortunately unhurt, but he never regained his miraculous gifts. He is said to have married the woman and left posterity. His fate is always quoted as a typical instance of downfall from on high 5 but the story seems also to be one of that numerous class which deals with a mar- riage between a heavenly being and a human being. 12
Not only are stories of Sennins widely popular in Japan, but belief in these supernatural beings is to a certain extent still a living force among the people. Candidates for Sennin-ship feed themselves on dry vegetable food and avoid any cooked food; they go to and fro among the mountains, they bathe often in cold water and seldom sleep under roofs. They hope for the immortality of the bodily life and they believe themselves to have certain supernormal powers. One of them was sure that he saw purple clouds coming down from Heaven ready to re- ceive him if he should jump from a lofty cliff. He dared to
vm — 19
278 JAPANESE MYTHOLOGY
perform the feat, but his assurance proved to be a delusion and he was killed. Yet these miracle-mongers are often revered by the common people and stories about them are in very frequent circulation.
The Men of the Mountain, self-sufficient as they were, had their own society. Their meetings were often pictorially repre- sented. (Plates XX and XXI.) These were supposed to oc- cur in an ideal region called Senkyo, the realm of the Sennins, a region among the mountains where pine-trees symbolic of lon- gevity grow soaring to the heavens, and where terraces com- mand wide views that correspond to the free and spacious minds of the Sennins. There they exchange opinions, compose poems, play music or engage in meditation. This ideal realm was the paradise of the Taoists, but unlike the Buddhist paradise, it is not a shining or resplendent world. It is only an ideally beauti- ful spot inhabited by those immortals, who form a community of their own, but are not so well organized and united as those who dwell in the Buddhist paradises.
The Senkyo was often depicted in pictures which in turn stim- ulated poetic imagination in the Japanese to dreams of ideal serenity and aloofness, of total emancipation from all worldly anxieties, of immortal felicity and of freedom from illness and death. Many Japanese Buddhists, who were much imbued with Taoist doctrines, attempted to copy the ideal life of the immortals. They imitated the gathering of the immortals in the tea-party of a peculiarly quiet and contemplative type, or in meetings for free conversation and rhyming competition, and they planned their abodes and gardens in imitation of the ideal Senkyo. 13 In short, the conception of the Senkyo was a source of real inspiration to the folk-lore and the aestheticism of the Japanese.
It was in the fourteenth and fifteenth centuries that the Chi- nese ideas of the Sennin and the Senkyo found widest circula- tion in Japan and became assimilated with the popular beliefs
FAIRIES, CELESTIAL BEINGS 279
of the Japanese. That period was an age of eclecticism, and just as the Buddhists readily absorbed the Taoist ideals of life, so the Shintoists no longer clearly distinguished their own ideas and traditions from Buddhist conceptions. This tendency re- sulted in the establishment of a group of deities, or immortals, who were regarded as the patron genii of fortune and longevity, and were taken from all available sources. The group under- went several changes, but toward the end of the sixteenth cen- tury it fell into a definite arrangement and became known as the “Seven Deities of Good Fortune” (Shichi Fukujin). These deities are:
1. Ebisu, originally the miscarried son of the primeval de- ities, who was like a jelly fish, 14 is modified to a merry patron of good fortune. He has a round white face with a perpetual smile. In his right hand he carries a fishing-rod with which he catches the sea-bream, the fish that is regarded as symbolic of good luck.
2. Daikoku, “ the Great Black Deity,” who was a modifica- tion of the Hindu Maha-kala, 15 was combined with the Japa- nese O-kuni-nushi, “ the Great-Land-Master,” whose name, written in Chinese ideograms, was pronounced like Daikoku. This deity is represented as a dark-skinned, stout man with a smiling face. He bears a bag on his shoulder and a mallet in his right hand. He stands on two rice bags, which, together with the bag on his shoulder, symbolize an inexhaustible source of wealth, and the mallet is also believed to produce anything wished for by his worshippers. The rat is the animal associated with Daikoku.
3. Bishamon, the Buddhist Vaisravana, is the guardian of the north, who subjugates the devils and protects the righteous. In popular thought he is the giver of wealth, and the Buddhist shrine in his right hand is supposed to contain money. He is associated in pictures and folk-lore with the centipede.
4. Benten, whom we have seen as a fairy, is the only female
280 JAPANESE MYTHOLOGY
figure in the group; she is regarded as the patron of female beauty as well as of wealth. Her messenger is the white ser- pent.
5. Fuku-roku-ju, or “the genius of Fortune-Wealth-Lon- gevity,” is a Chinese figure said to have been once a Taoist sage. He is also spoken of as an incarnation of the southern pole stars. He has a singularly long head, which is believed to be emblem- atic of all that he gives to mankind. He is always accompanied by the white crane, symbolic of longevity.
6. Ju-rojin, “ the Aged Man of Longevity,” is also a Taoist immortal and a patron of long life. A dark-brown deer is his animal and he wanders among the trees and grasses, which are symbolic of health and long life.
7. Hotei, the lover of children, is a fat monk who is believed originally to have lived in China. He is an embodiment of cheerfulness, and is always playing with children, whom he sometimes takes about in the bag which he carries. His bag is also said to contain many treasures which he bestows on those who never worry about the troubles of this life.
In this group of deities, or immortals, we have a combination of mythical figures of Hindu, Chinese, and Japanese origin which have been a good deal vulgarized by the popular desire for riches and good fortune. These deities have their worship- pers, but they are not always treated with respect. They are often made the subjects of comic representations, pictorial or theatrical, and are favourite themes for folk-song. The Japan- ese genius for cheerfulness and merry-making has made pos- sible the curiously contradictory aspects in which the seven de- ities appear both in art and literature.
-
'
.
r
. t
‘
r
PLATES XXIII, XXIV, XXV, XXVI
UzUME AND THE SEVEN DEITIES OF GOOD Fortune
Uzume is the goddess, or female genius, of cheer- fulness, famous as the one who danced before the Heavenly Cave and induced the Sun-goddess to come out. Here she is made companion of the seven Deities of good fortune, who are arrayed in the picture from left to right as follows: — Uzume, Ebisu, Benten, Ju-rojin, Daikoku, Fuku-roku-ju, Hotei and Bisha- mon. The whole company is represented at a merry banquet. See p. 279.
By Kazan, also known as Toshu (early 19th century). In possession of Museum of Fine Arts, Boston.
The Seven Deities of Good Fortune in Landscapes
Daikoku sitting in a cottage filled with rice, and Hotei treading a foot-path with two children.
Ebisu fishing in a boat and Bishamon appearing on a cloud close to a waterfall.
Fuku-roku-ju flying on a crane, Ju-rojin sitting in a pavilion, and Benten playing music on the water- side, where a dragon appears. See p. 279.
The whole group is depicted in a faint echo of the classic style of the Kano Academy and adapted to the popular taste of the age.
By Kano Yosen, also known as Korenobu (died 1808). In possession of Museum of Fine Arts, Boston.
CHAPTER IV
DEMONS, VAMPIRES AND OTHER GHOSTLY BEINGS
T HE Japanese adopted the Buddhist angels and the Taoist immortals with very little modification ; but it was other- wise with the demons and other ghostly beings that were taken over from Hindu or Chinese sources, and it is often extremely difficult to trace the identity of such conceptions. It is a fact, however, that the evil spirits of the ancient native mythology are vague and shadowy objects, hardly more than names. 1 Al- most all the demons or ghostly beings in Japanese folk-lore are of foreign origin, though Japanese imagination has shaped them into forms quite unlike those which they wore in other lands.
Creatures of this sort may be divided into three classes, though the lines between the classes are in many cases obscure. They are:
i. Ghosts, pure and simple, which are deteriorated forms of wandering human souls.
2. Demons, beings of infernal origin, created to chastise the wicked, but often busy in pure mischief and then almost comic in character.
3. Aerial vampires, called Tengu, and similar furious spirits that rage in the air.
It may be expedient at this point to say something more con- cerning the Buddhist doctrine about the transmigration of the soul. Besides the four superior stages on the way to Buddha- hood, there are various classes of inferior unperfected spirits. The highest of them inhabit the heavens (Deva). Of these
185
« on: August 04, 2019, 03:41:19 PM »
264 JAPANESE MYTHOLOGY
down into the sea, the separation follows the breaking of a promise he has made. Moreover, the stay of the human bride- groom in the ideal realm seems very short to him, but when he returns to the world he finds that he has been a long time away. His earthly abode has disappeared and all his relatives have long been dead. This motive, which reminds the reader of Rip van Winkle’s experience, hints at the contrast between the evan- escent existence of mankind and the endless duration of the ideal life.
The idea of a world beyond our own was stimulated by Bud- dhist and Taoist teachings, and in the later development of these stories such influences are clearly to be seen.
The most famous story of this type is that of the fisher boy Urashima — or more properly Urashima Taro, u the Son of Beach-Island.” His native place is generally located in Tango, on the Sea of Japan, but sometimes in Sumi-no-ye, on the Inland Sea. The oldest versions are found in the Shinto chronicles and in an anthology of the eighth century . 4 In the chronicles his stay in the world beyond is said to have lasted seven hundred years and his return is mentioned as a historical fact. The story was later connected with the Buddhist tradition of the Dragon Palace (Ryu-gu), and the maiden of the story is known as Oto- hime, the youngest daughter of the Dragon King.
The story, in its simplest form, is as follows: The fisher boy Urashima was abroad upon the sea in his boat when he saw a young lady coming toward him. She wished to take him to her home, and he followed her to a distant realm in the deep water, where stood a splendid palace. The lady was the daughter of the king, and Urashima married her. After three years of happy married life had passed, Urashima was seized by the de- sire to see his parents at home. His wife was too tender to resist him and, on parting, gave him a casket which would bring him back to the Dragon Palace, on the sole condition that he should never open it. Urashima came back to his native place
FAIRIES, CELESTIAL BEINGS 265
but found it totally changed. To his dismay he learnt that sev- eral hundred years had passed since he had gone away and that his mysterious disappearance had been handed down as a tradi- tion among the villagers. In great distress of mind, hoping to find some solace in the casket given him by his wife as the pledge of returning to the Dragon Kingdom, he opened the lid. He was astonished to see wisps of white smoke rise from the casket and drift away toward the sea. No sooner was the casket emp- tied than his whole body was shaken by a chill ; presently his hair grew white and he became an old man, hundreds of years old. Urashima died on the spot and he is enshrined there on the coast of Tango. 5
The story of Urashima stimulated the invention of various story-tellers who added curious details to the forms of it cre- ated by them. One version, probably of the fifteenth century, says that Urashima, after having opened the casket, was meta- morphosed into a crane, a bird which is supposed to live a thou- sand years, and that he, the crane, and his wife, the tortoise, are even now living on indefinitely. This tale illustrates a peculi- arity of that age — the unwillingness of the people to listen to stories that were in the least tragic in character, in spite of, or, perhaps, because of the fact that it was a time of warfare and so- cial disintegration. On the other hand, a modern writer who has dramatized the story depicts Urashima as the typical repre- sentative of the youth of today, who seeks after dreamy ideals without being willing to make strenuous effort or submit to methodical training.
A similar story concerning the daughter of a Sea King is ascribed to the grandmother of the legendary founder of the Empire. 6
Hiko-Hohodemi, “ the Flame-flash,” once lost a fish-hook which he had borrowed from his elder brother Ho-no-susari, “the Flame-fade.” When the former was urged by his brother to return the hook and was troubled as to what he
266 JAPANESE MYTHOLOGY
should do, a certain old deity advised him to travel beyond the sea. Accordingly he passed over the sea in a boat and arrived at a palace built of some material like the scales of fish. It was the residence of the Sea King, and there Hiko-Hohodemi met a beautiful woman. She was Toyd-tama-hime, “ the Lady Abundance- Jewel,” the daughter of the king, and the king was glad to have his daughter married to a deity from heaven — for Hiko-Hohodemi was a descendant of the Sun-goddess. After the couple were married they lived a happy life together for three years, when the husband revealed to his fairy wife that he had come to her realm in search of the lost fish-hook. It was quite an easy matter for his father-in-law, the ruler of the deep sea, to find the hook, and Hiko-Hohodemi thereupon journeyed back with it to his home-land, followed by his wife.
Now, after they had come to the terrestrial abode, the fairy wife gave birth to a son. Before the delivery the mother, ac- cording to custom, was taken to a cottage specially built for the occasion. The wife asked the husband not to look into the cot- tage at the moment of birth because she must then take on her original shape of a woman-dragon. In spite of his promise, the husband peeped into the cottage, and so the wife left her hus- hand and child and returned to her home beyond the sea.
The Buddhist and Taoist influences were of momentous im- portance in the development of fairy lore in Japan, and the primitive conceptions of ideal or fantastic existences were by those influences made much more definite and elaborate. In general the Buddhist importations were of two categories, one being the Devatas (Japanese Tennyo or Tennin, the heavenly maidens), who hover in the sky, and the other the Nagas (Japanese Ryujin, or dragon spirits), who reside in the deep sea. The Chinese or Taoist literature introduced the Hsien (Japanese Sennin), literally “ the Men of the Mountains,” who are semi-celestial beings, mostly of human origin, and who per- form magic feats and live immortal lives. 7 These immortals
FAIRIES, CELESTIAL BEINGS 267
are of both sexes, old and young, some of weird appearance and others with handsome and noble features } but all are fed on ambrosial foods and live lives of total emancipation, neither molested by, nor caring for, human affairs. Although the be- ings of these different categories were occasionally amalgamated in a new realm completely Japanese in invention, they are usu- ally kept quite distinct. Let us take up the three categories one after another, and examine a few stories that illustrate the parts which they play in Japanese mythology.
III. THE BUDDHIST FAIRIES, THE TENNIN AND
THE RYUJIN
In India the Devatas are female deities in general, but the word is also applied to the female genii of trees and fountains. Buddhist lore is full of these beings, some of whom are defi- nitely personified though others are mere abstractions. The Japanese Tennyo, who are copied from the Devatas, roam in the sky, clad in fluttering veils and without wings. They play music and scatter flowers in the air, and their presence is per- ceived through their celestial music and their heavenly per- fume. Often they are borne aloft on iridescent clouds and de- scend to hill-tops or promontories, or they illumine the dusk of the forests. They surround pious Buddhists and perform the duties of ministering angels 5 they inhabit the blooming woods in the guise of flower fairies ; they appear wherever good musi- cians play on their instruments, and join in concert with the hu- man performers } sometimes they appear as women, and love stories are told of their love affairs with men. They are repre- sented in sculpture, and appear as panel decorations in Buddhist templesj they are depicted in pictures, sung of in poems, cele- brated in fairy tales, and some of them are actually worshipped in shrines in certain very beautiful spots. Occasionally they are identified with Shinto goddesses, and since the thirteenth cen-
268 JAPANESE MYTHOLOGY
tury such confusions are common in folk-lore as well as in art and religion.
The Hindu Naga is a creature who lives in the deep sea and whose body is conceived to be like that of a serpent. In Bud- dhist books some Naga tribes are said to live among the moun- tains, but they are always spoken of as guardians of water. Whether or not the Japanese story of the Sea-god is a product of Hindu influence, the conception of Ryujin, the Dragon-god, was very early amalgamated with that of the Sea-god, and the latter, the father of Lady Abundance- Jewel, was often identi- fied with Sagara, one of the Hindu Naga kings. The Ryujins inhabit the deep sea, where there stands a splendid palace built of coral and crystal, and where the Dragon King, Ryu-wd, rules. The Dragon King has a human body, though he wears a serpent on his crown, but his retainers are serpents, fishes and other ma- rine monsters. The Dragon King is a noble and wise being, the guardian of Buddha’s religion and of Buddhists. But his benevolence is often defeated by the silly or malicious conduct of his ignorant kinsfolk, and on this account the dragon world is sometimes engaged in warfare with the heavenly kings. The dragon tribes are also believed to have the rain and the storm in charge. So stories are repeatedly told of wise Buddhist priests who can control these marine monsters and cause them to give rain in time of drought, or of Buddhist pilgrims and mission- aries sailing between Japan and China who command the dragons to quiet the rough sea, or of a Buddhist zealot, waiting for the appearance of the future Buddha, and metamorphosed into a dragon and living on indefinitely beneath the water.
The most conspicuous figure of the sort in folk-lore is a daughter of the Dragon King. Her Japanese name is Benten, the Hindu Sarasvatl. She is believed to be the guardian of music and public speaking and also the giver of wealth. She is represented as a Hindu goddess, clad in variegated robes with long sleeves and with a jewel in her crown. Sometimes she is
FAIRIES, CELESTIAL BEINGS 269
said to have appeared in person to a famous musician, sometimes in response to the prayer of a pious Buddhist for wealth, some- times in the shape of a beautiful woman she attracts the love of human beings. She partakes of the nature of a celestial maiden as well as that of a Dragon Princess and she is often identified with certain goddesses of the sea in the old mythology. She is worshipped at many beautiful spots on the sea coast. The rep- resentation of her appearing from waves reminds one of the classic myths of Venus, and her constant association with a musi- cal instrument, biwa (Sanskrit vina, a kind of banjo) adds her to the company of the Muses. Her worship has been very popular since the twelfth century, and in later times she came to be regarded as one of the seven deities of good fortune of whom we shall hear more.
Many local legends cluster about her and her shrines. The most famous of the shrines dedicated to her is that of Itsuku- shima, or Miya-jima, “ the Isle of the Temple,” well known to tourists as the isle where neither birth nor death was per- mitted to take place — a sort of Japanese Elysium. The island is situated in the Inland Sea and a shrine dedicated to a Sea- goddess has stood on its beach since time immemorial. Later it was enlarged and adapted to the worship of Benten, who had come to be identified with the original Sea-goddess. The pres- ent temple is extremely curious and beautiful. It consists of a group of buildings and galleries, standing on a sandy beach upon which the tide rises until the edifices appear as if they floated on the water — a veritable image of the Dragon Palace. Along the galleries hang rows of iron lanterns, and their light is reflected in the sea below, while the sacred deer roam about on the beach, near to the temple, when the water is low. The steep and rocky heights of the island rise behind the temple, furnishing a splendid background for the picturesque and grace- ful Dragon Palace. The man who conceived the idea of com- bining the grandeur of nature with the beauty of architecture,
270 JAPANESE MYTHOLOGY
and who embodied the story of the Dragon Palace in the wor- ship of the Dragon Princess, was Kiyomori, the military dicta- tor of the twelfth century and the hero of the epic Heike Monogatari.
While Kiyomori was the governor of the province in which this island is situated, he one day went forth upon the sea and saw a tiny boat approaching his boat. It was a boat of shell which shone with the lustre of pearl, and it hoisted a scarlet sail of fine satin. Therein three fairy-like ladies were seen. Kiyo- mori received these ladies with great reverence, and they told him that they were Benten (or the ancient Japanese Ichiki- shima-hime) and her two sisters. They promised the warrior an extraordinarily fortunate career, if he should enlarge the tem- ple and renew the worship of the deities. He hastened to obey their command, and from that time Kiyomori’s family has al- ways borne the scarlet ensign, which once floated in mastery over the whole of Japan.
Another spot famous for the worship of Benten is Chikubu- shima in Lake Biwa. The island rises steeply from the water and its cliffs are overgrown with evergreens. The poets are never tired of singing of its beauty, and popular fancy attributes all sorts of fairy wonders to the place. There stands a shrine dedicated to Benten, whose music is heard in the waves and ripples that beat against the rocky cliffs, and whose image is seen hovering in the sky when the moon transforms the island and its surroundings into a realm of silvery light. It is said that, on a certain day in spring, when the full moon is in the sky, all the deities and fairies of the country meet at Chikubu-shima and make up a great orchestra. One folk-tale connected with this concert of the gods is about a boy who was somehow trans- formed into a fairy being and added to the company. He dis- appeared, leaving with his foster-father the instrument which he used to play. Naturally enough, musicians deem it a great honour to practise their art at Chikubu-shima ; and one is said to
FAIRIES, CELESTIAL BEINGS 271
have seen the goddess herself, who appeared to him and in- structed him.
There is another famous Benten shrine on E-no-shima, “ the Picture Island,” near Kamakura, on the Pacific coast. The legend connected with this shrine is that the Fairy Queen en- shrined there was wedded to a Dragon King who lived in a pond on the main island, close to the sandy beach that connects the island with the mainland. According to this story, the dragon was an unsightly and serpent-like being, and Benten is said to have yielded to the passionate love of the creature only after long resistance.
The belief in the serpent tribes of the sea is general, and there are many stories concerning them and the mysteries of the under-water world where they are supreme. Most often they have to do with the storms which the Dragon Kings can arouse or quell, or with mysterious lights that are seen on the sea. These lights are called Ryu-to, or “ lanterns of the dragon,” and are believed to appear on festival nights at certain sanctu- aries on the sea shore. The most famous one is the Ryu-to that heralds the approach of the dragons, who bring offerings to the deities assembling at the Great Shrine of Izumo, on the Sea of Japan. No one but the priests of the shrine is permitted to go abroad on that night ; the priests go down to the beach and re- ceive the offerings of the Sea-gods. The ebb and flow of the tide are ascribed to the power of these marine fairies, who have a mysterious jewel-crystal that can make the sea rise or fall. The serpent tribes are supposed to be eagerly covetous of other crystals that have similar magic power.
There is an interesting tale which illustrates this belief. It is concerned with the mother of Fujiwara-no-Fusazaki, a fa- mous minister of state. Thus it runs :
Once the Emperor of China sent across the sea certain sacred treasures of his land which he wished to deposit in a Buddhist temple, which was founded and supported bv the
272 JAPANESE MYTHOLOGY
Fujiwara family. The ship that carried the treasures to Japan encountered a terrible storm, as it approached the coast of Sanuki, in the Inland Sea. The storm arose with mysterious sudden- ness and it subsided as suddenly. When the storm had passed, the captain of the ship noticed that one of the treasures was missing. This was a crystal in which the image of Buddha was perpetually reflected. The other treasures were safely trans- ferred to the temple, and then Fubito, the chief of the Fu- jiwara family, began to consider how to recover the lost crystal. He strongly suspected that it had been stolen by the Dragon King, who had been guilty of a similar offence on other occasions.
So Fubito went down to the coast of Sanuki and hired all the divers of the province to search for the lost treasure. None of them was successful, and Fubito had abandoned all hope of finding the crystal, when a poor fisher-woman begged that she might try. The reward she asked was to have her only child 8 brought up in the noble family of Fujiwara, if she should find the divine crystal. No one believed she could succeed, but she was permitted to try.
She dived into the water and sank down and down until she came in sight of the Dragon Palace and saw the crystal gleam- ing on the top of a tower. The tower was surrounded by vari- ous kinds of sea monsters, and at first she saw no way of getting at the crystal. But fortunately the guards were asleep, and the fisher-woman audaciously climbed to the top of the tower. She seized the crystal and tried to swim away, but the guards awoke and pursued her so closely that she could not escape. Suddenly it occurred to her that blood was abhorrent to these sea monsters and kinsfolk of the Dragon King. She stabbed herself, and the sea monsters were afraid to pursue her any further through the bloody water. When the man above pulled her up out of the sea by the long rope that was tied about her waist, she was at the point of death, but the treasure was found hidden in her
FAIRIES, CELESTIAL BEINGS 273
bosom. So the treasure was recovered by the woman who sac- rificed her life for her child.
The child, the story goes on to say, was adopted by Fubitoj he became the famous statesman Fusazaki and built a Buddhist temple at the spot in memory of his mother. The temple stands there to this day. 9
186
« on: August 04, 2019, 03:40:48 PM »
254 JAPANESE MYTHOLOGY
but in another legend two pine-trees are likened to an old couple and represent conjugal fidelity, i.e. the famous trees of Taka- sago, of which we shall speak in a later chapter.
On the sea coast, where the wind blows constantly from one point of the compass, there are often trees whose branches ex- tend only in one direction. Nearly every one of those trees has a story of its own which tells the reason why the branches seem to yearn toward some object in the direction toward which they point. This is a typical one:
In Tango, upon a long, sandy beach, there is such a pine-tree, the branches of which extend toward Miyako, the capital. The daughter of a nobleman in Miyako was stolen by a kidnapper, as often happened in the middle ages. She was taken to Tango and sold to a local chief. She often stood under this tree gazing toward her home and weeping for her parents. The tree felt sympathy for the poor girl and gradually turned all its branches in the direction of her home.
Rocks furnish similar motives to the myth makers. The most famous one is the standing rock of Matsura, on the western coast of Kyushu, whence ships used to embark for China. Once when a court noble was despatched to China, his wife Sayo- hime accompanied him to Matsura, watched the ship that car- ried her husband vanish beyond the horizon, and stood there, waving her scarf in farewell, until her figure was metamor- phosed into the rock, which stands there today and is known as the rock of Sayo-hime. A curious projection of the rock is said to be the hand with which she waved him good-bye.
Climatic conditions furnish useful material for local legends. This is one of the stories concerning the periodical storms that visit Japan in autumn. It is the story of the “ Hira hurricane,” Hira being the name of the mountain range that soars above the western shore of Lake Biwa, the largest lake in Japan.
Once upon a time there lived a fine young man, the keeper of a lighthouse on a promontory on the eastern side of Lake Biwa.
LOCAL LEGENDS — COMMUNAL CULTS 255
A fair maiden lived in a village across the lake from the light- house. Once the girl visited the promontory and saw the light- house keeper. They fell in love and agreed to meet by night, when no one should know of it. So the maiden used to visit the beloved every night, crossing the lake in a small boat. Whether on a calm night the ripples reflected the moon’s light, or whether in darkness the lake was rough and angry, the girl’s boat never failed to reach the promontory, because the twinkling light guided her safely to her beloved.
The summer passed in this way and the autumn came. The young man had been made happy by the loving girl’s faithful- ness j but at last her audacity, and her indifference to the danger of discovery or of death by drowning, so unusual in a young girl, aroused in the heart of the young man something like sus- picion. He began to question whether the girl was really a hu- man being or whether she was a dragon-girl or an ogre. At last he determined to see whether she could find her way to him without the guiding light, and so one night he extinguished the light in his lighthouse. The girl, as usual, had set out in her boat, but when the light went out she quickly lost her way. She rowed about helplessly, quite uncertain where she was. She be- came desperate, and made up her mind that her lover was faith- less. In her grief and terror she cursed him, herself and the world. Finally she leaped into the water, with the prayer that a storm might destroy the lighthouse. No sooner had the girl’s body disappeared in the water, than the wind rose and soon be- gan to blow to a hurricane. The storm raged all night. When morning dawned, the lighthouse, together with its keeper, had disappeared, for the waters had swallowed it up.
Hence, every year, on that very day, a certain day in the eighth lunar month, a storm rages over the lake. It blows from the range of the Hira Mountains, where the unfortunate girl once lived, and therefore it is called the Hira hurricane.
CHAPTER III
FAIRIES, CELESTIAL BEINGS,
THE MEN OF THE MOUNTAIN.
I. THE SOURCES OF FAIRY TALES
T HE Japanese people always believed in the existence and activity of spirits, both of natural objects and of the dead; yet curiously enough, their mythology, as handed down in Shinto tradition, is poorly supplied with fantastic beings and is quite vague in giving personality to its deities. Many of the deities are hardly more than names, others are worshipped as the ancestors of the various clans, and the stories about them are taken by the people as facts rather than as bits of poetic imagina- tion. That is chiefly because the early Shinto records were com- piled, as we have said, in the form of historical narrative, their authors desiring to produce something that should rival Chinese history in antiquity and supposed authenticity. What we recog- nize today as myths were originally made to appear as historical facts, just as the official history of China had carefully turned the racial legends of that people into alleged chronicles of pure fact. The pseudo-rationalism of the Shinto records is largely a product of Chinese, that is, of Confucian, influence.
It must not, however, be supposed that the Japanese were in- capable of imagining the existence of fairies and other fantastic beings. We shall find many traces of fairies and similar beings in the ancient traditions of the Japanese, and there is a very con- siderable store of fairy stories in the literature and oral tradi- tions of the people. The greater part of this sort of fiction seems to have been derived from Chinese and Indian sources,
FAIRIES, CELESTIAL BEINGS 257
and the Japanese genius is more often shown in the skilful adap- tation of such stories to local conditions than in original in- vention. The strain of Hindu ideas and stories came, of course, through the channel of Buddhist literature, which derived in turn from the highly refined Vedic and Sanskrit literature. It reached Japan chiefly through Chinese trans- lations.
The Chinese stories were mostly derived from non-Confucian sources, chiefly from the Taoist literature. In a strictly histori- cal study of Japanese fairy tales, it would be necessary to dis- tinguish critically these two elements of continental origin from the smaller stock of native lore. But in this work we shall con- fine ourselves to setting down some of the stories as they are commonly circulated among the people, without considering their sources or the changes they have undergone during the process of adoption.
II. THE FAIRY-MAIDEN
A fairy who is quite indigenous to Japan is Ko-no-hana- sakuya-hime, “ the Lady-who-causes-trees-to-bloom.” To her we have already referred in speaking of the myths of origins. She is the fairy of cherry-blossoms, and is represented as hover- ing in the sky and making the cherry-trees bloom, probably by breathing on them. Her marriage with the grandchild of the Sun-goddess may be regarded as an instance of the marriage of a celestial maiden to a human being.
But a more typical example of such a union is offered in the story of the Swan-maiden. This maiden has no personal name 5 she is conceived to be a celestial maiden furnished with feathers or wearing a robe of feathers. The most highly idealized ver- sion of the story is “ The Robe of Feathers ” in one of the No dramas. In brief it is as follows:
Once, on a fair day, a number of fairy maidens came down
258 JAPANESE MYTHOLOGY
to earth and bathed in a fountain, hanging their feathery robes on trees near the pool. A man passed by the place and seeing the beautiful garments took one of them down from its tree. The maidens in alarm at the intrusion flew off to the sky; but the maiden whose robe had been taken, could not fly away with her companions but had to remain on earth and marry the man. 1 She gave birth to a child, and then having, by stratagem, recov- ered her feathery robe, she flew back to Heaven.
The story is a version of the tale of the Swan-maiden so well known in the folk-lore of various nations, though there is no proof that the Japanese story was borrowed from any other peo- ple. But in its idealized version in the No drama the maiden is represented as one of the fairies in attendance on the heavenly princes who reside in the Moon palace, an idea clearly taken from a Buddhist story of the moon. Moreover, in this version the maiden preserves her virginity intact, and the chief motive of the tale is the contrast between the noble purity of the celes- tial maiden and the greed of mankind. The story is as fol- lows: 2
It was a beautiful spring day. A celestial maiden came down to the pine forest of Hiho, a sandy beach on the Pacific coast whence there is a grand view of Mount Fuji soaring into the sky on the other side of the water. The maiden was charmed by the beauty of the place and forgot her heavenly home. A fisherman happened to pass by; he perceived a miraculous scent which perfumed the air, and saw a wonderful robe of feathers hanging on a pine-tree. While the fisherman was examining the robe and wondering what it was, the fairy appeared to him and told him that it was hers — the robe of feathers which was a property of all the heavenly maidens. The greed of the man was aroused and he rudely refused to return the robe. The maiden lamented her loss and finally persuaded the fisherman to return the robe by dancing before him one of the celestial dances. The scene is described as follows:
259
FAIRIES, CELESTIAL BEINGS
(Fairy’s lamentation)
Fairy
“ Vainly my glance doth seek the heav’nly plain. Where rising vapours all the air enshroud,
And veil the well-known paths from cloud to cloud.”
Chorus
“ Clouds! wand’ring clouds! she yearns, and yearns in vain. Soaring like you to tread the heav’ns again;
Vainly she sighs to hear, as erst she heard,
The melting strains of Paradise’ sweet bird:
That blessed voice grows faint. The heav’n in vain Rings with the song of the returning crane;
In vain she lists, where ocean softly laves,
To the free seagull twitt’ring o’er the waves;
Vainly she harks where zephyr sweeps the plain;
These all may fly, but she’ll ne’er fly again! ”
(Fairy’s dance)
Fairy
“ And in this firmament a palace stands Yclept the moon, built up by magic hands; ”
Chorus
“ And o’er this palace thirty monarchs rule,
Of whom fifteen, until the moon be full.
Nightly do enter, clad in robes of white;
But who again, from the full sixteenth night,
One ev’ry night must vanish into space,
And fifty black-rob’d monarchs take their place. While, ever circling round each happy king, Attendant fays celestial music sing.”
Fairy
“ And one of these am I.”
Chorus
“ From those bright spheres Lent for a moment, this sweet maid appears:
260 JAPANESE MYTHOLOGY
Here in Japan she lights (heav’n left behind)
To teach the art of dancing to mankind.
E’en when the feath’ry shock
Of fairies flitting past with silv’ry pinions
Shall wear away the granite rock!
Oh, magic strains that fill our ravished ears!
The fairy sings, and from the cloudy spheres,
Chiming in unison, the angels’ lutes,
Tabrets and cymbals and silv’ry flutes,
“ Ring through the heav’n that glows with purple hues, As when Someiro’s western slope endues The tints of sunset, while the azure wave From isle to isle the pine-clad shores doth lave,
From Ukishima’s slope, — a beauteous storm, — Whirl down the flow’rs; and still that magic form, Those snowy pinions, fluttering in the light,
Ravish our souls with wonder and delight.”
Fairy
“ Hail to the kings that o’er the moon hold sway!
Heav’n is their home, and Buddhas, too, are they.”
Chorus
“ The fairy robes the maiden’s limbs endue ”
Fairy
“ Are, like the very heav’ns, of tend’rest blue: ”
Chorus
“ Or, like the mists of spring, all silv’ry white,
Fragrant and fair, — too fair for mortal sight!
Dance on, sweet maiden, through the happy hours! Dance on, sweet maiden, while the magic flow’rs Crowning thy tresses flutter in the wind Raised by thy waving pinions intertwin’d!
Dance on, for ne’er to mortal dance ’tis given To vie with that sweet dance thou bring’st from heav’n And when, cloud-soaring, thou shalt all too soon Homeward return to the full-shining moon Then hear our pray’rs, and from thy bounteous hand Pour sev’nfold treasures on our happy land;
PLATE XVIII
The Fairies of the Cherry Blossoms Playing Music in Unison with the Koto Played by the Emperor Temmu
The costume of the sitting Emperor is not of the 7th century but of the 10th century. The fairies are depicted in the attire of Buddhist angels (Tennin). See p. 261.
Taken from Y amato Meisho Zu.
26 i
FAIRIES, CELESTIAL BEINGS
Bless ev’ry coast, refresh each panting field,
That earth may still her proper increase yield!
But ah, the hour, the hour of parting rings!
Caught by the breeze, the fairy’s magic wings Heav’nward do bear her from the pine-clad shore,
“ Past Ukishima’s widely-stretching moor,
Past Ashitaka’s heights, and where are spread The eternal snows on Fujiyama’s head, —
Higher and higher to the azure skies,
Till wand’ring vapours hide her from our eyes! ”
The “ Azuma dance,” as it is called, is supposed to have its origin in the dance of this fairy on the beach of Miho, and in like manner the “ Goset ” or u Five Tact dance ” is ascribed to the fairies of the cherry-blossoms. When the Emperor Tem- mu, who reigned in the seventh century, was playing on the Koto in the palace of Yoshino, the place of cherry-blossoms, five fairies appeared in the sky, playing on their instruments in harmony with the royal musician, and danced before him the dance of five tacts. Thereafter, the music and the dance be- came one of the festivities regularly observed after each Im- perial coronation. In the No drama, the chorus describes the scene in these words:
“ O what a wonder!
Music is heard in the sky,
Miraculous perfumes fill the air,
Petals fall from heaven like rain drops!
Are these not signs of a peaceful reign?
Hearken! sweet beyond all imagination Sound and resound in unison Harps and guitars, flutes and horns,
Bells and drums, of all kinds;
A grand orchestra makes harmonious the serene air, —
The soothing breeze of the spring.
To the accompaniment of heavenly music Celestial maidens dance, hovering in the air,
Fluttering their sleeves of feathers,
Flying and wavering among the cherry-blossoms.” vm — 18
262 JAPANESE MYTHOLOGY
Another story in which a fairy maiden descends to the earth is that of “ the Lady of Brilliancy ” (Kaguya-hime). One of the versions is as follows:
Once upon a time an old man lived in the province of Suruga, where is Mount Fuji. He cultivated bamboo-trees. One spring two nightingales made their nest in his bamboo grove, and there he found a charming little infant who called herself Kaguya-hime. The old man took the child and nursed her with great affection. When she grew up she was the most beautiful girl in the country. She was called to the Imperial residence and was made Princess-consort of the Emperor. Seven years passed after the marriage and one day the Princess said to her husband: “ I am not like you a human being, yet a certain tie has held me to you. Now my time on earth is ending and I must return to my celestial home. I am sorry to leave you, but I must. In memory of me keep this mirror, in which you may see my image.”
With these words she disappeared from his sight. The Em- peror missed his beautiful consort so much that he determined to follow her to Heaven. Accordingly he climbed to the sum- mit of Fuji, the highest mountain in the country, carrying the mirror in his hands. Yet when he had reached the summit he could find no trace of the lost maiden, nor could he by any means ascend further toward Heaven. His passion was so strong that a flame burst out of his breast 3 and set the mirror ablaze. The smoke drifted up into the sky, and from that day it continually arises from the summit of Fuji.
Another version of this story is known as “ The Bamboo- hewer.” According to this version the old man found the tiny girl within a bamboo stem, and when she grew up many men sought her in marriage. She asked her suitors to achieve some- thing difficult and promised to marry the one who should best accomplish the task assigned to him. Five suitors agreed to sub- mit to the test and each was bidden to bring a certain precious
FAIRIES, CELESTIAL BEINGS 263
thing to the lady. The suitors did their best, but they all failed. Accordingly each man invented a clever falsehood to account for his want of success. But the maiden saw through their stories and rejected them all. So far the story is didactic and satirical.
Now the ruling Emperor, hearing of the girl’s beauty, wished her to come to his palace, but she would not, though she sent him letters and poems. The Emperor found some consolation in reading these communications, but suddenly he learned that the maiden was of heavenly origin and was going back to her father’s palace in the moon, on the night of the full moon in mid-autumn. The Emperor, wishing to keep the maiden on earth, sent an army of troops and ordered them to guard her house. The night came, a bank of white clouds appeared in the sky and the troops found themselves unable to shoot or to fight because their arms and legs were paralyzed. So the maiden was brought home by her father, the Moon King. She left a casket of medicines and a letter to the Emperor. After the maiden’s disappearance, the Emperor sent his men with the casket to the summit of Fuji. There they burnt the medicines and hence arises the smoke of the volcano.
Not only do celestial maidens descend to earth and wed hu- man beings in Japanese folk-lore, but a maiden of the deep sea realms sometimes becomes the wife of a mortal, though when such marriages occur, according to the tales, the man usually descends to her abode. Universally, however, the fairy and her mortal lover are destined to an early separation. These stories of the sea-maidens are not merely romantic love tales ; they are largely occupied with the description of a world beneath the ocean or far beyond the sea. The separation of the married couple is the result of the yearning of the being, who has left his or her true element, for the old home. When the maiden descends from Heaven, her return is due to the expiration of her alloted term on earth, while, when a human husband has gone
187
« on: August 04, 2019, 03:40:14 PM »
In these stories, the origins of natural objects and phenomena are ascribed to the primeval deities 5 the personification of such objects is interwoven with the historical traditions of the tribes and their ancestors ; and to the creative activity of mythical be- ings are attributed the formation of the land, the source of streams and fountains, of plants and animals. These stories, partly the result of ancestral memories, partly the result of the naive imagination of the primitive folk, were recorded in the Meisho-Zuye, were sung by bards and handed down from gen- eration to generation in folk-songs, and often they were made a part of religious ritual and of festival observance.
If we consider the matter rightly, folk-lore is a living thing. Legends change, grow and migrate, as communities expand and social conditions change, as intellectual interests widen and the imaginative faculty becomes refined. When a new region was made habitable or a secluded valley was opened to communica- tion, the unfamiliar hills, rocks, forests and streams gave rise to new stories. During the centuries of the feudal regime , when semi-independent clans kept close within their respective dis- tricts, the clan spirit showed itself in legends that glorified the past of the tribe and lauded the genius of the region it inhabited. The strife between two neighbouring clans often became in
vm — 17
246 JAPANESE MYTHOLOGY
these legends a contest between the genii of the respective terri- tories, or of certain striking natural features in those territories, such as a mountain or a lake. In them we find popular bits of folk-lore entangled with the mythopoetic inventions of the literati, and Shinto ideas are confused with imagery suggested by Buddhism or Taoism. It is probably true that legendary invention was more active when the country was politically di- vided and the clan spirit reigned, than in the times of national unity. Today the complete unity of the nation, together with the increased facilities of communication, tends to destroy the characteristic features of the provincial life 5 moreover the spread of scientific education causes more and more of the peo- ple to look upon the old stories as silly. There may come a day when the ancient legends will be only preserved in written col- lections; yet it is a question, not only in Japan but elsewhere, whether the mythopoetic faculty of mankind is destined wholly to disappear before the realism of modern education.
However that may be, in ancient Japan the local folk-lore was an inseparable part of the communal cult of the tribes. The belief in the common origin of the clan folk was testified to by the cult of their ancestral or tutelary deity, cemented by religious observances and perpetuated by the ever-flowing stream of legend. Striking natural features, such as a hill or a forest, a promontory or a lakeside, were of old and are today, dedicated to the clan deity, who was believed to be the ancestor of the tribe, or to the tutelary genius of the region. A simple shrine of wood stands in the gloomy shade of old trees, usually at a spot which commands the best view of the sacred place, and it becomes the centre of communal life. There the people as- semble on festival days, at thanksgivings for harvest, at prayer- meetings for rain or for deliverance from pestilence, and on other occasions of common interest. Some memory of the deity is preserved in a natural object which is believed to have had its origin in the benevolent interest of the deity in the people of
PLATE XV
Furo-No-Yashiro, a Shinto Shrine Dedi- cated to a Sword Believed to Possess Mirac- ulous Power
Notice the topography and surroundings of the spot and several adjunct shrines beside the main building in the centre. The trees surrounding the shrine are chiefly pines and sugi. For an account of such shrines see pp. 246—7.
Taken from Y amato Melsho Zu y the illustrated descriptions of the famous places in the province of Yamato.
LOCAL LEGENDS — COMMUNAL CULTS 247
his choice. That object may be a giant tree, which the deity is said to have planted, or in which his spirit is believed still to abide. It may be a rock, on which he once sat, or which is sup- posed to be his weapon left behind him and petrified. It may be a fountain which the deity has caused to gush forth.
Besides the chief shrine there are likely to be many subsidiary shrines in the neighbourhood. Each is dedicated to a peculiar deity or spirit and has its own story associated with the divine or miraculous manifestation of the worshipped one. These smaller shrines are scattered about in various places, in a grove, or by the waterside, or close to a waterfall, or on a hillock. It is not necessary to erect a shrine, however, in order to indicate the sacred character of a place. A straw-cord to which pieces of paper are tied, the sign of sanctity, can be suspended for this purpose. A tree near which a spirit appeared or a miracle took place is often distinguished in this way, and a cool fountain, a giant rock, or an old grave, may be thus marked even if it has no definite divine association.
In short, every place is regarded as sacred if there is some tradition of gods, spirits, fairies or ancestors connected with it, and those places are set apart and consecrated according to the customs of the ancient Shinto religion. The whole country is studded with sanctuaries of this kind; each locality has at least one such, and stories are told about each of them. The motives of the different stories are often much alike, but each is jeal- ously preserved not only in oral tradition, but in religious ob- servances and festivals, among the community to which it is peculiar. To that extent, the Japanese people may be said to be still living in a mythological age; in fact the Shinto religion teaches that the country is the land of the gods, who even now linger among human beings and hover about in the sky, among the forests, or on the peaks and hills.
The oldest of the local legends is concerned with a curious topographical feature of the province of Izumo, to which, as
248 JAPANESE MYTHOLOGY
the reader will remember, the Storm-god was exiled by the heavenly powers.
This region is believed to have been the scene of much that happened during the age of the great gods, and since time im- memorial the great shrine of Kitsuki has stood on the shore of the Sea of Japan. Izumo is the province which was by chance the first home in Japan of that poetic genius, Lafcadio Hearn, and there he gained his earliest appreciation of the Japanese people and of their art and their poetry. In Izumo there seems to linger some breath of the age of fable, the result doubtless of the venerable antiquity and the charming beauty of the region.
The province occupies a narrow strip of land between the Sea of Japan and the mountain range that forms the backbone of the mainland. On its northern side there is a long peninsula connected with the mainland on the west by a sandy beach, and separated, on the east, by narrow straits from similar sand beaches. This is the way in which the tradition explains that peninsula:
Omi-tsu-nu (“ Beach-Field-Master ”) was a grandson of Susa-no-wo, the Storm-god, whom he succeeded as ruler of Izumo. He saw that his country was only a narrow strip of land and he wished to enlarge it. Accordingly he looked northward toward Korea and saw that there was plenty of un- used land along the eastern coast. He fastened a long rope to that piece of land and tied the other end of the rope to Mount Sahime. Then he caused his people to pull on the rope and draw the land toward Izumo. When the piece was finally joined to Izumo, the rope was left lying on the beach, which is therefore called So-no-hagahama, “ the long beach of hemp.” In similar fashion he pulled pieces of land from islands in the Sea of Japan, and fastened them to the coast of Izumo. The last of those ropes he bound to Mount Taisen, and its remains made the beach of Yomi (see the map). So the Beach-Field-
OKI
Illustrating the Story of the Addition of Pieces of Land to Izumo by Omi-isu-nu
LOCAL LEGENDS — COMMUNAL CULTS 249
Master succeeded in enlarging his land by adding to it the penin- sula which now makes the northern part of the province. 1
With regard to Izumo, the names of the province and of some places in it are said to have originated in connection with the adventures of Susa-no-wo, after he had been expelled from the Plain of High Heaven and had come down to that province. As he walked beside the river Hi, the Storm-god came upon an old couple who wept in distress. Their only daughter, Won- drous Inada-Princess, was to be sacrificed to a dragon, who de- manded a young woman every year. Susa-no-wo escorted the girl to the place of sacrifice, on the upper part of the river. The dragon appeared and drank all the sake - beer that was set out for him and then attacked the girl, whereupon the valiant Storm- god chopped the animal to pieces. The girl subsequently be- came the wife of Susa-no-wo.
As the wedding approached, Susa-no-wo went about the prov- ince in search of a specially lovely spot for the ceremony. When he came to a certain place, it gave him the greatest pleas- ure, and he said: “My heart is refreshed” ( suga-suga-shi ). Hence the place is called Suga, and there to this day stands a shrine dedicated to the god and his wife. Moreover, at the marriage he sang a poem of celebration which ran thus:
Yakumo tatsu Izu-mo yahe-gaki Tsuma-gome ni Yake-gake tsukuru — Sono yahe-gaki wo!
Many clouds arise,
On all sides a manifold fence, To receive within it the spouses, They form a manifold fence — Ah! that manifold fence! ” 2
Hence came the name “ Izumo ” which means “ the rising clouds,” and hence also came Lafcadio Hearn’s Japanese name “ Yakumo ” which means “ the eightfold clouds.”
Thus Susa-no-wo became the lord of Izumo, and the Great Shrine of Kitsuki was erected in his honour. With his shrine, pre-eminent in its sanctity, are connected many stories and ob- servances that concern Susa-no-wo and his descendants. Ac-
250 JAPANESE MYTHOLOGY
cording to one of the stories this sanctuary is the place where all the deities of Japan assemble in the tenth lunar month, in order to arrange all the marriages that are to occur in the country dur- ing the coming year. This is evidently to be traced to the story of Susa-no-wo’s marriage at this spot to Inada-Princess, and it also reflects the Japanese custom of arranging marriage through an intermediary called a go-between.
The assembly of the gods is said to be held at four o’clock in the morning of the first day of the tenth month, and the people carefully keep indoors at that hour in order not to disturb the deities. When all the gods have come together the Dragon King brings his offering to the assembly. The Dragon King, accompanied by innumerable hosts of maritime beings, appears on the sea 5 the sea is illuminated, the tide rises, and the sky is full of radiance. This scene is represented in a mystery-play of the fifteenth century. The priest who attends the Great Shrine goes to the beach to receive the dragon’s offerings: this is an annual ceremony. A peculiar fact connected with this myth of the gods’ assembly at Kitsuki is that in other parts of Japan the tenth month is called the “ month without gods ” (Kami-nashi-zukt ) , but in Izumo it is called the “ month with gods ” ( Kami-ari-zuki ) .
Susa-no-wo, the Storm-god, is the subject of the story of hos- pitality, and his wanderings are supposed to have taken him to the various places where his shrines stand. Although the origin of the story is not certain, the names of the persons concerned seem to be of Korean origin. This is the story:
After he had been driven from the Plain of High Heaven, Susa-no-wo travelled about as a miserable outcast. One night, when the rain was pouring down, he knocked at the door of a man named Kotan-Shorai. 3 Seeing a man clad in a mean straw mantle and wearing a rain-hat made of a kind of reed, Kotan thought it safer to turn away the dubious visitor. Susa-no-wo, in great distress, then knocked at the door of Somin-Shorai, a
PLATES XVI, XVII
A Pair of Screens with Landscapes
A. Mount Tsukuba. B. Mount Fuji.
The pictures are not intended for illustration of the legend of the two mountains, but simply for the sake of landscape. Yet we can see how the two mountains conspicuously seen from the plain of Hitachi and neighbouring provinces gave rise to the legend of hospitality ascribed to them. See p. 251.
By Kano Shosen (died in 1880). In possession of Museum of Fine Arts, Boston.
LOCAL LEGENDS — COMMUNAL CULTS 251
brother of Kotan. Somin gave the traveller a hospitable wel- come. Next morning the Storm-god took leave of his host with gratitude and said to him: “ I am Susa-no-wo, the god who con- trols the spirits of fury and pestilence. By way of discharging my indebtedness to you I shall protect you and your descendants from the attack of evil spirits, if you will attach to your gate- way a sign that can be recognized.” Hence comes the custom of putting up at the gate a charm against pestilence or smallpox on which is written “ the descendants of Somin-Shorai.”
This same story is told in another form, being applied geo- graphically:
Long, long ago, when Mi-oya-no-kami, the Ancestor-god, went about the country, one evening he asked for lodging at Mount Fukuji in Suruga. The god of Fukuji was a miser and, unwilling to give the traveller food, turned him away from the door. The Ancestor-god, resenting the discourtesy, said: “ Thou art a miser and shalt suffer for thy discourtesy and be henceforth covered with snow and frost. Food shall always be scanty for thee and few people shall come to visit thee.” Then the itinerant god turned to Mount Tsukuba, in Hitachi, and there he was warmly received by the god of Tsukuba. The Ancestor-god thanked him and said: “ Thou art a kind-hearted man. Henceforth thou shalt always have an abundance of food and many people shall visit thee.” Accordingly Mount Fukuji is rarely visited and is hoary with snow and frost, but Tsukuba is ever popular and attracts many pilgrims. 4
Simple legends, one much like another, are told about foun- tains. A certain man, gifted with miraculous power, is said to have dug in the ground and set free a fountain. The man to whom this power is ascribed is often Kobo Daishi, the founder of Shingon Buddhism in the ninth century. In north-eastern Japan, the miracle is often ascribed to Yoshi-iye, the famous general who led the expeditions against the Ainus in those prov- inces in the eleventh century, and the legends seem to have had
252 JAPANESE MYTHOLOGY
their origin in the belief that the general was under the protec- tion of the god Hachiman, or “ Eight-banners,” whose shrine is situated at Iwa-shimizu, or the “ Virgin-rock fountain.”
The stories of Kobo are always associated with his missionary wanderings. Once when he was travelling, the story runs, he was received by an old woman who lived in a place destitute of water. Kobo, in order to reward her for her hospitality, created the fountain by stabbing the earth with his pilgrim’s staff.
Yoshi-iye’s exploits are said to have occurred during his mili- tary expeditions. One summer day, we read, his soldiers suf- fered from heat and thirst. The general prayed to his tutelary god, Hachiman, and when he pierced a rock with his bow and arrow a gushing fountain appeared, thereafter never to run dry.
Hot springs are believed to have had their origin in a divine appearance of Suku-na-biko, 5 the medicine-man among the an- cient gods.
Among the legends relating to Kobo Daishi there are many that account for certain local peculiarities. There are no foxes in the island of Shikoku. That is because Kobo drove out the animal as a punishment for its attempt to deceive the great Bud- dhist teacher during his wanderings through Shikoku. In places where there are no mosquitoes, the fact is explained by Kobo’s special favour, shown to the inhabitants of the place because they received him hospitably.
There is a village in Kozuke where Irish potatoes do not grow well. When Kobo came to that village and asked for potatoes the proprietor of the farm told him that the potatoes were as hard as stones, for he was not willing to give them to the beggar monk. Kobo said: “ Is it really so? Then it shall always be so.” Henceforth the potatoes raised in that village were really as hard as stones.
There is at a certain place a mountain stream whence vapour rises. Once when Kobo passed that stream a boy came to him and asked him to write some letters for him. Having no paper
LOCAL LEGENDS — COMMUNAL CULTS 253
Kobo wrote some letters in the air. The boy then asked Kobo to write more on the water of the stream. Kobo wrote the Chi- nese ideogram for dragon and intentionally omitted one point. The boy, miraculously too, added the point. Then still more miraculously the ideogram became an actual dragon which flew off out of the water. Hence the trace of the flying dragon above the water.
Fine trees are frequently made the theme of local legend, and twin trees especially are connected with the memory of lovers. Among trees the pine plays the greatest part, and next to it the sugi- tree, the camphor-tree, and the gingko.
Here is the story of twin pine-trees told in the ancient Fudo- ki of Hitachi: Once upon a time there were in Hitachi a fine lad of the name Nase and a handsome girl of the name Aze. 6 Each of them was famous for a beauty which caused the other vil- lagers to admire as well as to envy them. They fell in love with each other, and one night, on the occasion of the annual meeting of the villagers for exchanging poems, Nase and Aze exchanged verses which gave expression to their love. 7 They left the others and betook themselves to a forest close by the sea shore. Here they talked of their love through the night. There was no one else there, but the pine-trees played gentle music on their murmuring needles, and they passed the night as if in a sweet dream.
When over the ocean horizon the day began to dawn and the morning twilight penetrated into the pine forest, the lovers for the first time realized that they were far from their home. They were afraid to return to their own people, because of the insinuations of the other young people and the censure of their elders which they would have to meet. They wished to remain forever by themselves, apart from the world. They embraced each other and wept, and were metamorphosed into the two pine-trees, entwined with each other among the other trees.
In this story the twin trees are symbolic of a passionate love,
188
« on: August 04, 2019, 03:39:37 PM »
The reference to tana-bata y therefore, was not to an integral
236 JAPANESE MYTHOLOGY
part of Japanese mythology, but a figurative allusion which all Japanese would understand and appreciate. Yet the story and the celebration were so completely naturalized that a purely Japanese word was used for them.
The interest that the Japanese poets take in the story is illus- trated by a poem of the eighth century, which we reproduce here from Miss Walsh’s Master Singers of Japan : 20
“ The shining flood of Heaven’s River gleams,
A scarf of silver flung on utmost blue.
And on the shore whereby its radiance streams,
The lonely Herdsman feels his grief anew.
“ Since those far days when all the world was young,
For the Weaver-maid his longing soul has pined,
And gazing on that flood his heart is wrung With burning love-thought, passion undefined.
“ Fain would he cross in fair, red-painted barque,
Furnished with trusty oars begemmed with spray.
To cleave the flood with level keel at dark.
Or with calm tides to cross at break of day.
“ So stands the lover by those waters wide,
Gazing all-piteous at the arching sky,
So stands he by the far-flung shining tide,
Gazing with many a heart-despairing sigh.
“ And waves her scarf, with which the wild winds play,
His arms outstretched, his soul with love afire,
While still the lagging Autumn makes delay.
Nor swift wings bridge the path to his desire! ”
The celebration of this festival is today universal} it is mostly observed by girls and women. They set up bamboos and hang pieces of variegated paper from the branches; they write poems on these papers in praise of the two stars, or else prayers ad- dressed to them asking for their sympathy in love affairs. They tie variegated yarns to the bamboos, as offerings to the Weaver-maid, supposed to symbolize the unending longing of love. Besides other offerings the women pour water into a pan
'
; ’ - .
PLATE X
The Star Festival of Tana-bata
Notice the two star constellations in the sky and the hanks of yarn, puddings, wine, etc., offered to them. The offerings are arrayed on a large table placed in a garden. Koto , the Japanese harp, is on the table, and it is played in honour of the star lovers. See pp. 235 ff.
From Y amato Bunko , an illustrated description of Japanese festivals and customs, printed in the 18th century.
COSMOLOGICAL MYTHS
237
and dip in it the leaves of the kaji- tree, looking the while at the reflections of the twinkling stars in the water. They believe that they find omens in the appearance of the water and of the leaves. (Plate X.)
V. THE BELIEFS CONCERNING THE SOUL
In spite of the prevalent animistic belief, not much is said about the soul in the ancient Shinto records. The soul is con- ceived to be something like a ball, as its appellation tama-shii , probably “ ball-wind,” indicates. It is composed of two in- gredients or functions, one mild, refined and happy, and the other rough, unruly and vigorous. 21 The former remains al- ways with the body, but the latter can leave it and work beyond the ken of the person to whom it belongs. It is said that the Great-Land-Master once saw, to his amazement, his own “ rough soul ” coming from the sea, and that this soul was the chief agent of his achievements. But it is uncertain whether all persons were believed to possess the double soul or only men of special power and ability. However that may be, the soul is an existence more or less beyond the confines of the body; but it is again uncertain whether the soul after the death of the body necessarily goes to one of the future abodes.
As for the future abodes, we have already heard of the Land of Gloom 5 its antithesis is the Plain of High Heaven, where the celestial gods reign. But even more widespread than the belief in these places was the belief that the soul, after death, sojourned for an indefinite time close to the abode of human beings.
The ancient beliefs about the soul, however, were vague and unimportant, and it is chiefly under Chinese and Buddhist influence, especially under the latter, that the Japanese came to define and elaborate their ideas of the soul and of its future destination. Let us see what these ideas were.
238 JAPANESE MYTHOLOGY
The Chinese conception of the soul is based upon the physical theory of the two principles, Yin and Yang. According to them the soul is composed of two factors, one closely related to gross matter, and the other subtle and aerial. The destinies of these two factors were determined partly by the nature of the person to whom they belonged, and partly by the place of burial. But these ideas did not influence Japanese folk-lore so much as the elaborate teachings of Buddhism on the matter of transmigration.
Properly speaking, Buddhism denied a permanent resting- place to the soul and taught a perpetual process of change in a man’s moral character. This continuity, the serial and col- lateral continuity of karma, as we have said before, stood for the soul in the common belief, and the destiny of the soul was held to be its transmigration from realm to realm, from the heavenly world to the nethermost hell. 22 Buddhist mythology is full of minute details about the pilgrimage of the soul to and from these realms, and the ghosts of those who wavered un- certainly between them were thought sometimes to appear to men. One of the most popular tales about the wanderings of the soul says that there is a river, on the bank of which the soul could decide whither it would go. The stream was called Sanzu-no-Kawa, “ the River of the Three Routes,” because the ways departed thence in three directions, one toward the hells, the second toward the beast life, and the third toward the realm of the “ hungry ghosts ” (Sanskrit Preta). On these three roads there were various posts at which the soul was examined by the judges, the Plutos of Buddhism ; and finally there was the dreadful king-judge, Emma (Sanskrit Yama-raja), in the hells, who gave sentence of punishment according to the sinful- ness of the souls that came before him. These scenes were often depicted in pictures like the graphic representations of the Last Judgment and the pains of hell painted by artists of mediaeval Europe.
COSMOLOGICAL MYTHS
239
But the ghost that played the greatest part in folk-lore was one which was neither good enough to go to the heavenly world nor bad enough to be doomed to eternal punishment. A soul of this kind, one which was in u chu-u ” i.e. the inter- mediate stages, appeared in ghostly apparitions, somewhat like a human figure but devoid of legs and ghastly in its pallor. A ghost appears to those survivors, with whom in life it had some connection, whether of love or of hatred, for it is attracted to such persons either by attachment or by the desire for revenge. These apparitions are frequent in folk-lore, but are so much like one another that there is little need to describe them by means of separate stories.
There is a pretty but melancholy story of the chu-u existence which deals with the souls of dead children. Their abode is a desolate river-basin with gravel and sand, called Sai-no-kawara, “ the River-basin of Offering.” To quote from the hymn dedicated to Jizo, the protector of the children : 23
“ In the pale grey Land of Meido (‘ the Realm of Gloom ’),
At the foot of Shide ( £ Wandering after Death ’) Mountain, From the River of Souls’ dry bed Rise the murmurs of voices,
The prattle of baby-voices,
The pitiful accents of early childhood.”
Here the souls of dead infants, deprived of their parents’ affec- tionate care, wander without prospect, long for their relatives, yet do not forget to play among themselves. They heap stones and gravel in the shape of a Buddhist pagoda, and while they play they sing in pretty childish voices:
“ Building the first Tower, and praying The gods to shower blessings on Father;
Piling the second, imploring
The gods to shower blessings on Mother;
Heaping the third Tower, and pleading For Brother and Sister, and dear ones.”
240
JAPANESE MYTHOLOGY
Then come cruel devils who destroy the little towers and drive away the innocent souls of the children. But the compassionate god Jizo comes to the rescue, the rings jingling at the tip of his pilgrim’s staff. He steps on the sandy river-bed, and wherever he steps lotus flowers grow. He drives away the demons and consoles the terrified children:
“ Be not afraid, little dear ones,
You were so little to come here,
All the long journey to Meido!
I will be Father and Mother,
Father and Mother and Playmate To all children in Meido!
“ Then he caresses them kindly.
Folding his shining robes round them,
Lifting the smallest and frailest
Into his bosom, and holding
His staff for the stumblers to clutch.
“To his long sleeves cling the infants,
Smile in response to his smiling,
Glad in his beauteous compassion.”
VI. THE BUDDHIST PARADISE AND THE GUARDIANS OF THE WORLD
We shall have more to say of the Buddhist theory or mythol- ogy of transmigration, especially with reference to the inferior births, in connection with Japanese folk-lore. At present we shall speak of the Buddhist paradise as distinguished from the heavenly worlds, because the latter are a result of transmigra- tion and are subject to decay, while paradise stands unchanged beyond them all.
Buddhist mythology taught that there were numerous “ realms of Buddhas,” 24 paradises, so to speak, furnished by various Buddhas to receive their respective believers. These
S' " ' -
-
>
nt'- :
PLATES XI, XII, XIII, XIV A Ghost
This is an apparition of a female ghost, with a phosphorescent flame, and represents a soul tormented by hatred or jealousy. The Japanese ghost is usu- ally understood to be void of feet, but here a foot is faintly depicted. The artist Okyo founded a real- istic school and his works are famous for their faith- fulness to nature. See p. 239.
By Maruyama Okyo (dated 1779). Original in possession of Museum of Fine Arts, Boston.
The Genii of the World Beyond
Shozu-ga no Baba (the guardian of the cross-roads on the journey of the soul). Every soul transmi- grating to the various resorts beyond has to pay a tribute to the old woman sitting at the cross-roads where the three ways of transmigration begin. See p. 238.
Jizo (Ksitigarbha), the guardian of the children’s souls. See p. 240.
Emma (Yama-raja), the Pluto of the Buddhist hells. He is a furious manifestation of the same genius as the benign genius, Jizo. See p. 238.
By Kukuchi Yosai (1788—1878). In possession of Museum of Fine Arts, Boston.
COSMOLOGICAL MYTHS
241
Buddha-lands are the realizations of the compassionate vows of those Buddhas to save beings from transmigration, and manifestations of the immeasurable merits accumulated by them for this purpose. The Buddhist paradise, therefore, is an embodiment of the Buddha’s wisdom and compassion, as well as of the faith and enlightenment of his believers, and it is called the “Land of Purity,” (Jodo) or “Realm of Bliss” (Gokuraku), presided over by this or that Buddha.
To dwell no longer on the doctrinal views concerning the paradises, the beliefs in those realms of bliss had a great influ- ence on the popular imagination, and the descriptions of those happy conditions are frequent in myths and tales. The descrip- tions are, however, pretty much alike and say little more than that the paradises are the realms of perpetual splendour and infinite bliss. Yet we can distinguish three main paradises, qualified in different manners and located in different quarters. They were Tosotsu-ten (Tusita), or the “ Heaven of Content- ment,” of the future Buddha, Maitreya (Japanese Miroku), situated somewhere high in the sky; Gokuraku Jodo (Su- khavatl), accomplished by the Buddha Amita, the Buddha of Infinite Light and Life, situated in the west; and lastly Ryoju- sen (Grdhra-kuta), idealized from the Vulture Peak where Buddha Sakya-muni is believed to have preached the “ Lotus of Truth.”
The first, the Heaven of Contentment, is a paradise still in formation, because the Lord Maitreya is to become a full Buddha in the future, and his paradise has been prepared for those who are to be led to the final perfection on his appear- ance; therefore it is a kind of ante-room for a real paradise. Belief in this heaven is common among the people, and many stories are told of the occasional visits made by human beings to it.
The idealized Vulture Peak is placed in the third world and is to be realized by every true Buddhist in this life through his
242 JAPANESE MYTHOLOGY
enlightenment in the truths taught in the Lotus. It may be taken to stand for the present world transformed, and this idealization of the actual world led the true Buddhists to take a poetic and symbolic view of their surroundings, including the animals and flowers, and impressed them with the possibil- ity of close spiritual communion with the external world. When we come to speak of tales of animals and plants, we shall refer to the idea that the soul of an animal or a plant can be saved by the miraculous power of the scripture Lotus ; that idea is a result of the belief in the paradise of Vulture Peak which is within the reach of anyone who is enlightened in the truths revealed in the scripture.
But the paradisaical conception that exercised the greatest influence upon popular beliefs was that of Gokuraku Jodo, and when a paradise is mentioned without qualification the paradise of Amita-Buddha is meant. Therein is a pond filled with ambrosia, the lotus-flowers bloom in it, the terraces of trees are decorated with jewels, the birds of paradise sing their heavenly songs, the bells hanging on the trees play sweet music in the soft breeze, and hosts of angels (Tennin) hover in the sky and scatter flowers over the Buddha and his saints. 25 These descrip- tive details were familiar to all Japanese ; they appear again and again in poetry and in tales, and they were often used in daily conversations.
According to Buddhist cosmology, the innumerable para- dises are inhabited by beings of ideal perfection, and the uni- verse, which contains countless worlds, is thronged with spirits, some benevolent and some malicious.
Postponing the consideration of the malicious spirits to a later Chapter, we may say a word here about the great guardians of the world, the kings of the hosts of benevolent spirits. They are four in number and are represented as warriors in full armour, with swords or spears in their hands, and trampling upon demons. The guardian of the east is Jikoku-ten (Dhrta-
COSMOLOGICAL MYTHS
243
rastra), “the Watch of the Lands ”j the south is guarded by Zdcho-ten (Virudhaka), “ the Patron of Growth ”j in the west stands Komoku-ten (Virupaksa), “ the Wide-gazing ”j and in the north Bishamon-ten (Vaisravana), “the Wide-hearing” or “ Renowned.” They are always on the watch for demons who attack the world from the four quarters of the heavens, and have special and tender care for Buddhists . 26 There were pictures of these guardian kings in most Buddhist temples and they were favourite figures in the religion of the people. Of the four, Bishamon was most popular and in later times he was even vulgarized into a patron of wealth.
It will be interesting here to refer to the Chinese counterpart of the Buddhist guardians. Chinese cosmology teaches two cosmic principles, Yin and .Yang, and five elements in the for- mation of the world j and the guardians of the world repre- sented principles and elements predominant in each of the four quarters. The guardian of the south, where the positive prin- ciple, Yang, rules, and the fiery element predominates, is sym- bolized as the “ Red Bird.” In the north rules the “ Dark Warrior,” a tortoise, the symbol of Yin, the negative principle, and of the element water. The “ Azure Dragon ” in the east symbolizes the growing warmth of spring and the element wood. The “ White Tiger ” in the west represents autumn and the metallic element . 27 These Chinese world-guardians existed side by side with the Buddhist kings, without being confused with them in the popular mind . 28
CHAPTER II
LOCAL LEGENDS AND COMMUNAL CULTS
TOPOGRAPHY AND THE DIVISION INTO CLANS
T HE larger islands of Japan are intersected everywhere by ranges of hills and rivers flowing between them, which cross the islands perpendicularly to their length. Every valley has its characteristic features, surrounded by fantastic peaks or occupied by lakes that fill the low ground. The sea-coasts are usually marked by bold cliffs, by alternate inlets and promon- tories, by islets and rocks scattered over the bays. The land thus widely diversified was, in ancient times, divided among tribes of varying character and occupation; even to this day the communes retain many of the ancient traditions and observances, which they associate with ancestral memories and maintain as a matter of local pride. The topographical features and the com- munal heredities sufficiently explain the invention and preserva- tion of scores of local legends peculiar to the different provinces and communes.
The compilation of oral traditions, in the eighth century, was primarily intended to give sanction to a political unity based on the worship of the chief deity, the Sun-goddess. Yet many communal legends and folk-tales were embedded in the central narrative which dealt with the origin of the nation. Some stories were common to many tribes, others were apparently known only to single communities; but all found place in the national mythology. Moreover, by special command in 713 — very near the time of the greater compilation — the local
LOCAL LEGENDS — COMMUNAL CULTS 245
legends in each province were collected, and in course of time several records of that sort, called Fudo-ki , or “ Records of Air and Earth,” were compiled, of which a few are preserved com- plete, while of others many fragments remain. In later cen- turies, especially during the feudal ages, similar labours were undertaken, and besides the official registers of feudal states there is a quantity of literature concerning the geography and the local traditions of different provinces. These books are usually called Meisho-Zuye which we may translate as “ Illus- trated Guidebook to Famous Places,” and they supply rich ma- terial for the study of local legends, a kind of H eimats-kunde , as the Germans call it, of the various provinces and cities.
189
« on: August 04, 2019, 03:39:03 PM »
Npw eight millions of gods, embarrassed and confused, assembled in front of the cave, and consulted among them- selves how the light might be restored. As the result of their consultation, many things of divine efficacy were produced, such as mirrors, swords, and cloth offerings. Trees were set up and decorated with jewels} cocks were brought that they might keep up a perpetual crowing} bonfires were lighted} and a dance was performed by a goddess called Uzume, 9 with merry musical accompaniment. The curious dance of Uzume so
PLATE VIII
The Sun-goddess Reappearing from the Heavenly Cave, in Front of Which the Gods are Trying to Induce Her to Come Out by Means of Charms and a Dance
On the left side stands the sakaki tree on which a mirror, jewels and strings are hanging. The dancer is Uzume (cf. Plate XXIII) who wears a curious dress, together with stag horn moss, which is used as a charm. She dances on a flat tub put upside down. Beside the tub there are cocks, the “ long singing- birds of the Eternal Land.” One god on the right side is raising a mirror, a sign of sympathetic magic to welcome the sun, while other gods are engaged in opening the Heavenly Cave. The Sun-goddess is represented as a young lady, wearing jewels on her breast. See p. 226, and cf. Aston’s Shinto , pp. 100- IOI.
The picture is by Yeitaku, a modern genre painter.
'
COSMOLOGICAL MYTHS
227
amused all the assembled gods that their laughter filled the air and made the earth tremble.
The Sun-goddess in the cave heard the merry noise and was curious to know what was going on outside. No sooner had she opened an aperture of the cave and peeped out, than a powerful god widened the opening and drew her out by force, while the other gods prevented her from slipping back into the cave. Thus the Sun-goddess reappeared. The universe was once more brightly illuminated, evil vanished like haze, and order and peace prevailed on earth. When the Sun-goddess re-appeared, the eight million deities joined in joyful tumult and their happy laughter pervaded the universe. This is the cheerful climax of the whole cycle of the cosmological myth, and it is an interesting fact that in modern times parts of Haydn’s Creation have been adapted to the choral songs which describe this scene.
Perhaps this episode originally represented the reappearance of light and warmth after a great storm or after a total eclipse of the sun. But the compilers of the mythological records had also in mind an exaltation of the supreme rule of the Imperial ancestress, threatened for a time with danger from a usurper, the victory of order and peace over barbarism, of the Imperial government over rebellious traitors. Although there is every reason to believe that there was a purely natural background for the myth of the Sun-goddess and the Storm-god, the Shin- toists have interpreted it as a historical record, celebrating the triumph of the Imperial rule. Nor is this interpretation wholly devoid of truth if we consider that we have to deal with a myth of natural phenomena combined with a race-view of social life, a mixture in short of what German scholars call Natur-mythus and Kultur-mythus.
228
JAPANESE MYTHOLOGY
III. FURTHER CONFLICTS AND COMPROMISES
The rule of the Sun-goddess was restored, and the assem- bled gods decided to punish the outrageous Storm-god. His beard was stripped off, his possessions were confiscated and he was sentenced to banishment. Then began his wanderings and adventures.
He descended to the region of Izumo, on the coast of the Sea of Japan. There he killed a monster serpent with an eight- forked head. When he cut the monster’s body to pieces, a sword came out of its tail, and Susa-no-wo, the Storm-god, sent the weapon to his sister goddess as a tribute to her and her de- scendants. This sword, it is said, is handed down in the ruling family as one of the three insignia ; the other two are a jewel and a mirror . 10
We must pass over several other adventures of Susa-no-wo, but it is interesting to know that he is regarded as the pioneer in the colonization of Korea and that he is said to have planted the forests in the region of Kii, on the Pacific coast. The place which he visited in Korea is called Soshi-mori, which meant “ Ox’s Head,” and another name of the god is Guzu Tenno, “ the Celestial King of the Ox’s Head,” in which capacity he is revered as a guardian against plague and identified with Indra, the Hindu Storm-god. The story of his work in Kii, a name which may mean “ forests,” is that he came down from Izumo to the Pacific coast and planted the mountains with hairs from his head and his beard which became trees. There is a place on the eastern coast of Kii, where the grave of Susa-no-wo is said to exist; the villagers celebrate his festival by covering the grave with flowers. Thus was the Storm-god transformed into the genius of forests.
But the chief field of Susa-no-wo’s activity was in Izumo. There his descendants are believed to have reigned ever since
COSMOLOGICAL MYTHS
229
his time, having instituted a theocratic regime connected with the priesthood of the sanctuary of Kitsuki, which was dedicated to him and to his children . 11 Here the purely cosmological myth ends and the quasi-historical tale begins, in which the Sun-goddess’s grandson and Susa-no-wo’s son-in-law play the chief parts.
The successor of Susa-no-wo was Oh-kuni-nushi, “ the Great- Land-Master.” The story of his marriage with a daughter of Susa-no-wo is the familiar one of a woman seized without the consent of her father or even of herself. While Susa-no-wo was asleep, Oh-kuni-nushi tied all his hair to the beams of the house and made off with the daughter, together with her fa- ther’s three precious things, a sword, a bow and arrows, and a harp. Susa-no-wo was awakened by the harp, which played of itself as Oh-kuni-nushi bore it away, but the younger god made good his escape while Susa-no-wo was loosing his hair. Susa- no-wo pursued the other, but when he caught up with him he said, apparently in admiration of his subtlety: “Now I shall give thee my daughter together with the treasures. Therewith rule the country, and thou shalt be called Utsushi-kuni-dama, c the Soul of the Beautiful Land.’ ” 12
In ruling the country and developing its resources, the Great- Land-Master found a powerful helpmate in a dwarf god, named Suku-na-biko, “ the Small-Renown-Man.” This per- sonage approached the Land-Master as he was standing on the beach, coming from the sea in a raft, clad in moth’s wings and wearing a mantle of feathers. The Land-Master took up the dwarf on his palm and learned that he was a child of the Di- vine-Producing-goddess and familiar with the medical art. The two became like brothers and co-operated in developing the land, in cultivating various useful plants and in curing the people’s diseases.
There are several amusing stories about this dwarf god, and some of the later tales of dwarfs and elves were derived from
vxn — 16
230 JAPANESE MYTHOLOGY
these sources. His legs were so small that he could not walk, yet he knew everything in the world and went everywhere. His end was a peculiar one. When the millet in his fields 13 ripened he climbed one of its ears, and as the stalk rebounded he was thrown so far off that he never came back, but went to Tokoyo, “ the Land of Eternity.” Yet this dwarf god is be- lieved still to appear and to lead people to places where there are curative springs. Therefore he is often called “ the god of hot springs,” a natural enough function for a medical divinity.
The joint activity of the two deities established the adminis- tration of Susa-no-wo in Izumo, and a state was founded there. Meanwhile, the Sun-goddess desired to send her beloved grandson, Ninigi (“ the Prosperity-Man ”), to the eight is- lands (the Japanese archipelago) generated by the primeval couple. After several failures, her ambassadors finally suc- ceeded in getting the better of the rulers of Izumo and other adjoining states. The most interesting of all the episodes is that of the subjugation of Izumo, for it deals with the conflicts and the final compromise between the two clans, descended from the Sun-goddess and the Storm-god respectively.
This is the story: Well understanding the difficulties of the undertaking, the Sun-goddess sent two of her best generals, Futsu-nushi (“ the Sharp-cutting Lord,” the genius of the weapon) and Take-mi-kazuchi (“ the Valiant-August-Thun- der ”) to the realm of Oh-kuni-nushi. After a long resistance Oh-kuni-nushi and his sons, the lords of Izumo, yielded to the demand of the armed ambassadors that Izumo should be ruled by the August Grandchild of the Sun-goddess. But a condition was agreed upon, that all the power of the visible world should be delivered to the Grandchild, while things “ hidden ” should still be subject to the rule of the Great-Land-Master and his descendants. By “ things hidden ” was meant all mysteries beyond the visible physical world, the occult arts of divination, sorcery, exorcism and the medical arts.
COSMOLOGICAL MYTHS
231
The long conflict between the two parties was concluded in this pact, which was in accordance with the original ordinance laid down by the primordial progenitor. The cycle of antithe- sis, between life and death, between light and darkness, between wisdom and barbarism, did not develop into a tragic dualism to be fought out, as in some other mythologies, but ended in a compromise which long characterized the Japanese philoso- phy of life, until Buddhist religion came to obscure these primi- tive beliefs. The legendary part of Japanese history often mentions, in connection with various misfortunes, the demand of the Great-Land-Master for propitiation, and the helpful advice of the Sun-goddess given in the name of her noumenon, the High-Producing deity.
After the account of the understanding between the Sun- goddess and the Storm-god comes the story of the descent of Ninigi, the August Grandchild of the Sun-goddess, to the Japanese archipelago. This story we have spoken of in the Introduction; with it the cosmological mythology ends and the legendary history of the country and of the ruling dynasty begins.
IV. EPISODES AND MYTHS OF ORIGINS
The cycle of the cosmological myths aims at elucidating the origin and formation of the world, of natural objects and — what was more important in the view of the compilers of the ancient traditions — the origin of the ruling dynasty. In out- lining the ancient mythology we have omitted many episodes which were meant to explain the sources of natural objects, of social customs, and of human institutions. In these myths of origins, poetic imagination worked side by side with supersti- tious ideas, and the general conceptions of the world and of life were combined with the belief in the efficacy of ceremonies. A few of them, however, ought to be set down.
232 JAPANESE MYTHOLOGY
The Moon-god, as we have said, plays very little part in the mythology, but there is one story about him that serves two purposes. It is this: 14
The Sun-goddess once told her brother, the Moon-god, that he must go down to earth and see what a certain goddess Uke- mochi, “ the Food-genius,” was doing. The Moon-god ac- cordingly descended to the place where Uke-mochi was, close to a large katsura- tree. 15 The genius of food-stuffs, seeing the heavenly god coming down to her, wished to entertain him. For this purpose she turned her face toward the land, and forthwith from her mouth came out a quantity of boiled rice; when she turned her face to the sea, fishes, large and small, came out of her mouth; and when she faced the mountains, game of all sorts issued from it. Instead of appreciating this entertainment, the Moon-god became enraged because the goddess offered him things that came forth from her mouth, and forthwith killed his unfortunate hostess. Out of the body of the Food-goddess came various food-stuffs; the horse and the cow were born from her head; silkworms were produced from her eyebrows; millet grew on her forehead; the rice- plant on her abdomen, etc. 16 Such was the origin of these useful things.
When the Moon-god returned to Heaven and told his sister of his experience, the Sun-goddess was much displeased at his irritability and cruelty and said to him: “Oh, cruel brother, I shall see you no more.” Therefore, the moon appears after the sunset, and the two never look on one another face to face.
Another story tells the origin of a ceremony for asking the favour of the Harvest-god.
When the Great-Land-Master cultivated his rice-fields, he gave his workmen beef to eat. There came by a son of Mi- toshi-no-kami, the god of the harvest, who saw the fields stained by the impurities caused by beef-eating. He told his
The Lady-who-makes-the-trees-bloom See p. 233.
By S. Tomita.
COSMOLOGICAL MYTHS
233
father, and the Harvest-god sent a host of locusts to the fields, which ate up nearly all the rice plants. Through his powers of divination the Great-Land-Master learned that the disaster was caused by the wrath of the Harvest-god. In order to propitiate the offended god, the Great-Land-Master offered a white boar, a white horse and a white cock. Then the Harvest-god was appeased and taught him how to restore his rice plants, how to fan the hemp, how to set up a phallus, and how to offer to it various fruits and berries. So the locusts were driven away and the Harvest-god propitiated. Thereafter the three white ani- mals named above were always offered to the Harvest-god . 17 This is a simple story of propitiation, but the noteworthy point is that eating beef is evidently regarded as an offence against the Harvest-god.
We have already seen how the ratio between births and deaths originated in a quarrel between the primeval deities. There is a curious story that explains the short life of the Imperial princes.
Ko-no-hana-sakuya-hime, “ the Lady-who-makes-the-trees- bloom,” was the beautiful daughter of Oh-yama-tsumi, the Mountain-god; and her elder sister was the ugly Iwa-naga- hime, “ the Lady of Lock-perpetuity.” When Ninigi, the Au- gust Grandchild, descended to earth, he was attracted by the beauty of the Bloom-Lady and asked her father’s consent to his marriage with her. The father offered both his daughters, but Ninigi’s choice of course fell upon the younger. Soon a child was born to the Bloom-Lady. The Rock-Lady said: “If the August Grandchild had taken me in marriage, his descendants would have enjoyed a long life, everlasting as a rock; but since he married my younger sister, his posterity will be frail and short-lived like the flowers of the trees.”
The trees referred to are the cherry-trees, and the story probably originated in a poetic fancy about the trees that grow at the foot of Mount Fuji. Fuji is a steep volcano and on its
234 JAPANESE MYTHOLOGY
peak bare rocks soar defiantly against the sky, whereas the lower parts are covered with trees and bushes. Especially common is a kind of wild cherry-tree with pendant branches and delicate flowers. The Bloom-Lady is worshipped at a lovely spot where cool water gushes forth from virgin rock, and her shrine is surrounded by a grove of these cherry-trees. The sanctuary has stood there from time immemorial and the per- sonification of the Father Mountain and his two daughters must be very ancient.
In the story the personified objects are brought into relation with the Imperial family, and the myth is turned into an ex- planation of the short life of its members. In that process the story has lost much of its primitive character, and yet the transformation of a local legend, elaborated with poetic fancy into an explanatory myth, is interesting. The Bloom-Lady in other stories and in pictorial representations is conceived as a fairy who hovers over the trees, scattering in the sky the pinkish clouds of cherry-blossoms. She is also called the genius of plum-blossoms, because they were sometimes called “ the flower.”
The counterpart of the Bloom-Lady is Tatsuta-hime, “the Lady-who-weaves-the-brocade ” (of autumnal leaves). Prob- ably she was originally a goddess of wind and therefore of weather ; but since the place where her shrine stands, Tatsuta, was famous for its maple trees gorgeously coloured in the autumn, she became better known as the genius of autumn. Another goddess, the genius of spring, Saho-yama-hime by name, is also referred to in poems. Her name is probably derived from the Saho-yama Hill which stands to the east of Nara (the Imperial residence during the greater part of the eighth century), since the east was regarded as the direction whence the spring comes. It is also to be observed that the river Tatsuta is to the west of Nara, and the west is the region whence autumn appears.
COSMOLOGICAL MYTHS 235
From the many poems that sing of these two goddesses, we select two from the English version by Clara A. Walsh. 18
“ The goddess of the Spring has spread Upon the budding willow-tree Her lovely mesh of silken strands;
O wind of Spring, blow lovingly And gently, lest the willow thread Entangled be.”
And:
“ Fair goddess of the paling Autumn skies.
Fain would I know how many looms she plies,
Wherein through skilful tapestry she weaves Her fine brocade of fiery maple leaves —
Since on each hill, with every gust that blows,
In varied hues her vast embroidery glows.”
The ancient mythology of Japan is curiously destitute of stories concerning the stars. One scanty reference is made to them in connection with the funeral of Amo-no-Waka-hiko, “ the Heavenly Youth,” after whose death a friend of his was mistaken for him. 19 In the song sung by the wife of the latter in which she explains that he is not Waka-hiko but his friend, the word tana-bata is used to describe the brilliant features of the one who shines in Heaven, because the funeral of Waka- hiko took place in Heaven.
Now, tana-bata y though obscure in its etymology, is a festival held on the evening of the seventh lunar month, in honour of the two stellar constellations called the Herdsman and the Weaver-maid. The story of these two is that they are allowed to meet on the two sides of Ama-no-kawa, “ Heaven’s River,” on that evening, for the only time in the year. The story evi- dently came from China. Its romantic character pleased the Japanese from the first and the festival has long been cele- brated.
190
« on: August 04, 2019, 03:38:31 PM »
INTRODUCTION
217
pand and stimulate the development of Japanese mythology, but the innumerable Buddhist stories had a remarkable influ- ence on the growth of Japanese folk-lore. Buddha is repre- sented as having lived past lives without number, and these offer inexhaustible stories of adventure and compassionate acts which are found in the Jatakas (“ Birth-stories ”), Nidanas, and Avadanas (stories of the causes of Buddha’s attainment). Buddhist doctrines are also elucidated by many picturesque similes and parables. As students of Buddhism and Indian literature know well, most of these stories are told as the actual experience of Buddha and of others in their existence in every form of human, animal or even plant life . 5 They were used very often for didactic purposes in Buddhist sermons, but they helped to stimulate folk-lore as well, by familiarizing people with the idea of personified animals and plants and by supply- ing plots and morals to the fabulists.
Through this channel Japanese folk-lore derived much of its materials from the same source from which ^Esop took his fables, and many of those Indian stories became so completely naturalized in Japan that they are widely known among people who do not know that they come from an alien source. We shall set down only a few of these Hindu- Japanese stories in this book, and pursue no further the subject of the important Indian influence on native folk-lore. We ought to call atten- tion, however, to the fact that Japanese folk-lore is affected not only by these particular foreign accretions but by the gen- eral type of idea and imagination fostered by the Buddhist religion.
Buddhism is pre-eminently a pantheistic religion, and teaches that every being, sentient or non-sentient, is in spiritual communion with ourselves and is destined, together with us, to attain Buddha-hood. All beings are separate in appearance but make up one continuity, united by the indissoluble tie of moral causation, and based on one and the same reality. The
218
INTRODUCTION
continuity of life pervading all existences — this teaching in- spired the Japanese with a broad sympathy toward their fellow beings and surrounding nature. The religious ideal of Bud- dhism consisted in realizing in thought this truth of the oneness of existence, and in living a life of the broadest sympathy. Seen in this light the universe is only a stage of spiritual com- munion, and nothing in it is outside the pale of close fellowship.
This fundamental teaching and ultimate ideal were, more- over, brought closer to our life of sympathy by the teaching of karma, which meant the bond of moral causation. According to that doctrine the present life is to be viewed as one link in the endless chain of moral causation ; one’s present life is de- termined by the qualities of one’s own past deeds and is destined to determine the life that is to come. That is the 11 serial continuity ” of our existence ; in addition there is a collateral continuity.
That expression means that the individual life is not an iso- lated product of one’s own karma but plays always a part in one broad common destiny, enjoyed or suffered together with one’s fellow-beings. “ Even touching of sleeves between two persons, as if by mere chance, is a result of the karma that connects the two.” This sentiment is felt in every human relation. Parents and children, husband and wife, and other less close relationships are manifestations of the continuity that persists through life and may persist far into the future.
Not only human relationships but the physical surroundings of one’s life are also connected by the same tie of karma. “ If a Buddhist sees a butterfly flying among flowers, or a dew-drop glittering on the leaf of a lotus plant, he believes that the connection and the affinity that exist between these objects are fundamentally like the links that bind human beings in their life relations. That we enjoy the joyous singing of night- ingales among the plum-blossoms is owing to the necessity of the karma that connects us with these creatures.”
INTRODUCTION
219
In such a pantheistic religion there was always a strong incen- tive to the play of poetic fancy as well as a constant urge toward close sympathy with one’s fellow-beings and one’s physical environment. Buddha himself, according to the Indian tales, experienced in his countless reincarnations an infinite variety of animal lives. So all his followers may have had such experi- ences, and many stories tell how the narrator lived once as a bird and used to sing among flowers, whose spirit later became his wife.
As Buddhism stimulated imagination to dwell on the ties that connect our life with other existences, Taoism supplied additional material for fantastic stories about the supernatural. Taoism represented the poetic genius and romantic tendency of the Yutzu Valley Chinese in contrast to the practical and sober traits of the northern Chinese, represented by Confucianism. It laid a special emphasis on the necessity of returning to na- ture, by which it understood a life freed from all human fet- ters, social conventions and moral relationships. Its ideal consisted in attaining through persistent training a life in com- munion with the heart of nature, “ feeding oneself with ambro- sial dew-drops, inhaling mists and cosmic ether.” The Taoist who attained this ideal condition was called a Sennin or “ Man of the mountain,” and was supposed to roam freely in the air and to live an immortal life. The ideal of immortal existence was often combined with the Buddhist ideal of perfect emanci- pation from human passions, and this religion of naturalistic mysticism was the natural source of many imaginary tales of men or supermen who lived “ in the heart of nature ” and per- formed their miraculous achievements by virtue of their re- ligious merit.
Besides the miracles ascribed to these “ Men of the moun- tains,” some of the most popular personifications of natural objects owe their origin to a combination of Taoist beliefs with Buddhist naturalism, represented by the Zen school. We shall
220 INTRODUCTION
meet with one of the instances in the story of the “ Mountain Maid.”
The physical surroundings of the Japanese and the religious influences which have been mentioned were favourable to an opulent growth of tale and legend in which the phenomena of nature were personified and imagination played freely. Yet there was one counteracting force, and that was Confucianism.
The teachings of Confucius were rationalistic, and his ethics tended to stifle human imagination and to limit human activity to the sphere of civic life. Although the influence of Con- fucian ideas in ancient Japan was limited to social and civic institutions, these ideas could not but discourage the develop- ment of folk-lore and imaginative creations. There had been myths and legends in ancient China, but Confucius scorned them and made them ridiculous. The Confucian literati in Japan in turn looked with contempt upon folk-lore and similar romantic tales. Especially during the three hundred years between the seventeenth and the nineteenth centuries, the com- plete sway of Confucian ethics as the moral standard of the ruling classes was a great hindrance to the natural development of the imaginative power of the race. 6 Nevertheless the ancient traditions were preserved among the people and there is in Japan a stock of myth and legend which rivals that of any other nation.
In considering the mythology and folk-lore of the Japanese, it is convenient to divide the stories into four classes. These classes are: (i) cosmological myths and stories of origins, or explanatory myths; (2) products of the imagination, i.e. fairy tales and similar flights of fancy; (3) the play of romantic in- terest in human life, i.e. romantic love stories and heroic tales; (4) stories told for their moral lessons, or those which may be interpreted as implying morals — fables or didactic stories, together with humour and satire. 7
JAPANESE MYTHOLOGY
CHAPTER I
COSMOLOGICAL MYTHS AND TALES OF ORIGINS
I. SPONTANEOUS GENERATION: LIFE AND
DEATH
J APANESE mythology, like the mythologies of many other peoples, knows nothing about a creation by fiat, but postu- lates the origin of things in spontaneous generation and their development by generative succession. The explanation of the origin of the universe through creation is grand} the myths of spontaneous generation and transformation are soothing. The former is monotheistic, for everything is made to depend on the will and power of one almighty creator} the latter is hylozoistic, or pantheistic, for all existences are credited with vitality in- herent in themselves. It was this primitive Japanese concep- tion of things which manifested itself in Shinto animism and, later on, harmonized well with Buddhist pantheism.
Of course, there was a certain unlikeness between Shinto animism and Buddhist pan-psychism. The former posited metamorphosis by chance, or by the arbitrary will of a deity, whereas the latter explained every change by the law of cau- sation, both physical and moral, and denied any change through chance. Yet this theoretical difference offered no grave ob- stacle to a harmony between the two conceptions and the mythologies that grew out of them} the arbitrary metamorpho-
222 JAPANESE MYTHOLOGY
sis of the Shinto conception was modified by the Buddhist con- ception of causal transformation, and the latter was simply extended in the popular mind by a looser idea of causation. In the end the combination of these two conceptions made uni- versal the belief that everything is endowed with an innate vitality, and changes within itself as well as through external circumstances. The application of this idea to all existences gives us the key-note to all Japanese myths and tales.
In the beginning, as the ancient records 1 of Shinto tell us, there was chaos, like an ocean of oil. Out of the primeval chaos grew something like the sprout of a reed. It proved to be a deity who was called the Eternal-Ruling-Lord , 2 and together with him were generated two deities, called respectively the High-Producing-god and the Divine-Producing-goddess . 3 We are not explicitly told that these two were husband and wife, yet most probably they were so conceived. At any rate these three are regarded as the original triad in the generation of gods, men and things. But almost nothing further is heard about them, except that some clans claimed descent from one or another of them and that the High-Producing-god some- times appears behind the Sun-goddess, as if he were her nou- menon or associate.
The primeval triad is followed by a series of gods and god- desses, who seem to be thought of as couples and were probably personifications of germinating powers, such as mud, vapour and seeds. All these are said to have “ hidden themselves,” i.e. died, but not after the fashion of human mortality. After a succession of these spontaneous generations and disappear- ances, a couple appeared who were destined to generate many things and many important gods. They were the “ Male-who- invites ” (Izanagi) and the “ Female-who-invites ” (Izan- ami ), 4 and we must learn more about them.
The two deities were sent down to the world by “ command of the celestial deities ” in order to bring forth things on earth.
I:
L
r. :
-
.
• .
:?
PLATE VII
The Primeval Couple
Izanagi and Izanami, standing in the clouds and creating an island out of the sea-water. See pp. 222— 223.
By Yeilakul, a modern genre painter. In posses- sion of Museum of Fine Arts, Boston.
COSMOLOGICAL MYTHS
223
They descended from their home by the “ Floating Bridge of Heaven.” 5 The male deity groped through space with his sword, and the drops of salt water dripping from the tip of the sword coagulated themselves into a little islet, called Ono- koro, i.e. “ Self-coagulating.” 6 Upon that they landed and were married, after they had gone round the islet in opposite directions and met at the farther side. The first child born to them was a miscarried creature, like a jelly-fish, on account of a misdemeanour of the goddess during the wedding cere- mony. That child was thrown into the water. Thereafter they begot many things, or deities, such as the sea, the waterfalls, the wind, the wood, the mountain, the field, etc. It was by the power of the Wind-god that the primeval haze was dispersed and things stood forth distinctly. After the birth of these and many other deities, including the islands of the Japanese archi- pelago (and, according to one version, also the rulers of the universe, the sun, the moon and the storm), the birth of the gods of fire proved fatal to the goddess, Izanami. Her death was not unlike that of a human being from a fever, and it may be called the first instance of human mortality. After death she descended into Hades . 7
The death of the mother goddess is the beginning of the antithesis between life and death, and of other cycles of similar contrasts, like that of light and darkness, of order and atrocity, etc.
The goddess Izanami died and descended to the Japanese Hades, Yomotsu-kuni (“the Land of Gloom”). Her hus- band Izanagi, like Orpheus, followed her to her subterranean abode. The goddess asked him not to look at her. Yet, being eager to see her, the husband lighted a little torch and, in the darkness of the pit, beheld the ugly, decaying figure of the goddess. She was angry at her husband’s disobedience and, wishing to punish him by imprisoning him too in the Land of Gloom, she pursued him as he fled. She called together all
224 JAPANESE MYTHOLOGY
the furies (Shikome, “ the ugly females ”) and ghosts of the place, and they nearly caught him, but he threw behind him the wild grapes and bamboo shoots that grew on his comb, and the furies stayed to eat the fruits. After several narrow es- capes and extraordinary experiences, the male deity succeeded in reaching the boundary between Hades and the terrestrial world. The furies and ghosts no longer pursued him, but the female deity came as far as the pass into the world. There the husband lifted a large rock and blocked up the aperture that led to the upper world.
Then said the goddess in furious anger: “ Henceforth I shall cause to die every day one thousand of thy people in thy realm.” The god answered: “Then I shall give birth to one thousand and five hundred every day.”
The two deities thus came to a final breach, and from that day the births and deaths in this world are kept at the proportion named. Through this breach between the origi- nal couple who had generated all things in the world came the division of the world between life and death. Let us see how this antithesis is developed in a further mythic cycle.
When the male deity succeeded in escaping capture by the spirits of darkness and death, he purified himself, according to the ancient custom, in a stream. The pollutions occasioned by his contact with death in the Land of Gloom were washed away one by one. From these stains came out various spirits of evil and also spirits of protection against ill, the deities of rapids, of whirlpools, etc. The last born were the Sun-goddess, the “Heaven-illuminating Deity” (Ama-terasu), out of the Father-god^ left eye; the Moon-god, the “Guardian of the Moonlight Night” (Tsuki-yo-mi), out of the right eye; and the Storm-god, the “Swift-impetuous Deity” (Susa-no-wo), out of his nostrils. Of the three the Moon-god dwindled into insignificance and the two others now began their contest.
COSMOLOGICAL MYTHS
225
II. THE RULERS OF THE WORLD: THE CONTEST BETWEEN THE SUN-GODDESS AND THE STORM-GOD
The eldest sister, the Sun-goddess, was resplendent in fea- ture, dignified in attire, magnanimous and benignant in char- acter, and shone gloriously in the sky. The rule over the heav- ens was allotted to her. On the other hand, the youngest brother, the Storm-god, was gloomy in appearance, full- bearded, furious and impetuous in temper and strong in phy- sique. The sea was the realm entrusted to his rule. While the Sun-goddess fulfilled her duties and cared for the promotion of life and light, the Storm-god was unruly, neglected his realm and caused every sort of riot and tumult. Crying and raging he declared that he longed for the mother’s abode, and in his transports of fury he ravaged all the orderly arrange- ments made by his sister, such as the irrigation works of the rice-fields, and even the holiest place prepared for the feast of the new harvest. The division of realms made by the Father-god led to endless conflicts between the agent of life, light, order and civilization and the author of disorder, destruc- tion, darkness and death. We see the antithesis between the primeval male and female deities, which had resulted in the strife between life and death, transferred to a more desperate conflict between the Sun-goddess and the Storm-god.
An interesting episode in the story is the visit of the Storm- god to the sister’s heavenly abode, which ended in a com- promise between the two. When the Sun-goddess perceived that her brother was ascending toward her realm, “ the Plain of High Heaven” (Taka-ma-no-hara), she was sure that he was coming to usurp her domain, and made ready to meet him, fully armed and with weapons in her hands. When at last the Storm-god confronted her across the heavenly river
226 JAPANESE MYTHOLOGY
Yasu, 8 he explained that he had not come with mischievous designs but simply to say farewell to his sister before going to his mother’s realm. In order to testify to the mutual confi- dence thus established, they agreed to exchange their posses- sions and thereby to beget children.
The Sun-goddess gave her jewels to her brother, and the Storm-god gave her his sword. Both of them drank from the heavenly well in the river-basin and put into their mouths the things they had exchanged. Out of the sword in the mouth of the Sun-goddess came forth the goddess of rapids and whirl- pools and finally a splendid boy, whom she named her beloved son. Out of the jewels in the Storm-god’s mouth, were pro- duced the gods of light and vitality.
So ended the encounter on the banks of the Yasu River with evidences of mutual confidence, which, however, proved only temporary.
In spite of their understanding, the Storm-god did not cease his outrageous conduct. He went so far as to destroy the rice- fields built by the Sun-goddess and to pollute her holiest ob- servances. After these unbearable offences not only against her but against the holy ceremonies she had instituted, the Sun-goddess hid herself from her atrocious brother in a heavenly cave. The source of light disappeared, the whole world became dark, and evil spirits ran riot throughout the world.
191
« on: August 04, 2019, 03:37:38 PM »
https://archive.org/details/mythologyofallra81gray/page/205JAPANESE MYTHOLOGY BY MASAHARU ANESAKI LITT.D. UNIVERSITY OF TOKYO . ..U.. . ... . .... .1 . — . . :dik M AUTHOR’S PREFACE T HE purpose of this book is not to tell amusing stories for the entertainment of the curious so much as to give to the serious reader a general view of the nature and the variety of Japanese myths and folk-tales. Therefore the stories are told as concisely as possible, and care is always taken to point out the connections, conceptual or historical, that exist between differ- ent stories. A good deal has been said about the religious beliefs that underlie the stories, for the author deems the mythopoeic activ- ity of the human mind to be inseparable from its religious be- liefs. He does not, however, commit himself to any conclusion as to the precise nature of the connection between the two, or as to the priority of either over the other. On the other hand, the author is fully aware that many an idea or story must be traced to the circumstances of the people’s social life, which varied with each epoch in their history. That view of the subject has been touched upon in some places, though not so fully as the author would have done if he had not been limited by the space allowed. Something more will be said concerning it in the author’s Japanese Art in its Relation to Social Life (to be published by the Marshall Jones Company). Many books have been written on the mythology and folk- lore of the Japanese, but they are usually limited to a particu- lar branch of the subject or else they aim merely to entertain. The present book may perhaps claim to be a more or less sys- tematic treatise on the whole subject. That fact, the author hopes, may to a certain degree compensate the reader who finds the book disappointingly unamusing. 208 AUTHOR’S PREFACE The author intended to include a chapter on the epic Heike Monogatariy because its story, both the main thread and epi- sodes, was widely recited by the rhapsodists, and became the source of much later story-telling and dramatic writing. But the limits of space obliged the author to omit the chapter and to leave the subject to a separate publication. Cordial thanks are due to the authorities of the Museum of Fine Arts, Boston, through whose courtesy most of the illus- trations have been taken from the works of art in its possession. Karuizawa, Japan, January, 1927. M. ANESAKI INTRODUCTION THE PEOPLE, THE LAND AND CLIMATE IN RELATION TO MYTHOLOGY AND FOLK-LORE T HE long archipelago that skirts the eastern seas of Asia, now known as Japan, was in early times inhabited by hairy aborigines called Ainus. The word “ Ainu ” means “ man ” in their own language. Between two and three thou- sand years ago parties of invaders began to come from the mainland, probably landing at more than one point and at many different times. These invaders drove the aborigines gradually before them, first to the east and then to the north. It is not certain whence the conquerors came, but the most probable hypothesis is that they came across the Sea of Japan from the Asiatic continent by way of the Korean peninsula. It must not be forgotten that the basic stock of the Japanese, like that of the Koreans, differs in many respects from the Chinese. The origin of the Japanese must be sought some- where further north than the home of the Chinese or Han race. On the other hand, the affinity of the Koreans with the Japan- ese is well established , 1 and kinship may some day be satis- factorily traced with other races that inhabit the north of Asia. But the Japanese are a composite people, and the race seems to have been modified by several immigrations, most frequently from the eastern coasts of China, or from the southern islands, and occasionally from the western side of the Sea of Japan. These different stocks are distinguished by the majority of 210 INTRODUCTION scholars in this way: the true Japanese usually has an oblong face and an aquiline nose; the Chinese element is seen in a flatter face and more prominent cheek-bones ; and the southern or Malaysian type is marked by a round, dumpling face and narrow eyes. The predominance of the Chinese features in the western islands is very naturally explained by the easy connection by sea between that part of Japan and the mouth of the Yang-tze River. On the other hand, the existence of a southern element may be deduced from the fact that the southern parts of the western islands are said, in legendary history, to have been disturbed from time to time by turbulent invaders from farther south called the Falcon-men (Haya-to) and the Bear-race (Kuma- so). It is in this part of the country too, chiefly in the province of Satsuma, that personal names compounded with “ bear ” occur most frequently. Moreover the southern coasts of the island Shikoku are rich in such names as “ So and so Horse ”j and these coasts were naturally the nearest stepping-stones for the immigrants from the south. Besides these prehistoric ac- cretions to the population of the archipelago, the semi-historical and historical records frequently mention immigrations from China and Korea ; and these later immigrants were active in disseminating their more advanced civilization throughout the islands. Having said so much for the hypotheses of modern scholars, let us see what the ancient legends 2 of the people tell us about their origin and their arrival at their present abode. The creators of the islands are said to be two of the “ heav- enly gods.” We shall hear more about them when we come to consider the cosmological myths. One of their children was the Sun-goddess, who ruled the universe high in Heaven and became the progenitrix of the ruling family of Japan. Once in August the Sun-goddess looked down toward the “ Middle Land where Reeds Grow Luxuriantly,” i.e. the Japanese INTRODUCTION 21 1 archipelago; she saw that the country was disturbed by various “ evil spirits ” and that they rioted and surged “ like blue- bottle hies.” She sent warning messages to these evil spirits, and later several punitive expeditions were dispatched against them and the earthly gods, who finally surrendered their lands to the “ heavenly gods.” Among those who were thus subdued were the descendants of the Storm-god, a brother of the Sun- goddess, who ruled the coasts of the Sea of Japan, opposite the eastern coasts of Korea. After the way had thus been paved, the Sun-goddess sent her grandson down to the islands, in order “ to rule the country for eternity.” The party reached the island of Tsukushi (modern Kyushu) at the summit of a high peak, and settled down in the region of Himukai (the land “ facing the sun ”) on the Pacific coast of the western island. As a matter of fact that region is rich in old mounds, which are now being ex- cavated, and a great many interesting relics of prehistoric antiquity are being brought to light. From the region “ Facing the Sun ” the waves of migration and conquest swept eastward, along the coasts of the Inland Sea. The objective was the central region, known as Yamato , 3 which was finally reached by Jimmu Tenno, the legendary founder of the Imperial dynasty. Here again the conquerors encountered the resistance of the “ Earth-spiders,” the “ Eighty-owls,” the “ Long-legged-fellow,” the “ Fury- giants,” etc.; but there were on their side, it is said, others who belonged to the same tribe as the conquerors and who had earlier settled down in the central region. In these battles the descendants of the Sun-goddess were once defeated, because they fought facing the sun, and thereafter they fought with the sun at their backs. In the end, the solar descendants were vic- torious and they settled in the region of Yamato which re- mained the seat of Imperial residence up to the end of the eighth century. The principal stock of the Japanese, repre- 212 INTRODUCTION seated by the descendants of these conquerors, is therefore called the Yamato race. Whatever the mythical significance or historical value of these stories may be, the Yamato race always believed in its descent from Heaven and worshipped the Sun-goddess as the ancestress of the ruling family, if not of all the people. They also endeavoured to force this belief on the subjugated peoples, and partly succeeded in impressing them with that and other associated ideas. These legends and beliefs, together with the accompanying religious practices, make up the original religion of the Yamato race, now known as Shinto, of which we shall presently speak further. The ancient records of Shinto 4 were compiled early in the eighth century, for the purpose of con- firming the celestial origin of the Yamato race and perpetuating the history of that people. They contain cosmological myths and legendary histories, chiefly drawn from oral tradition, but modified by Chinese ideas, and a great deal of folk-lore is also embroidered on the legends of the race, for the Japanese have always reverenced ancestral traditions of any sort. These offi- cial records of Shinto contain the chief stock of ancient mythol- ogy, and they have been kept comparatively free from the foreign influences which, in later years, had so much effect on Japanese literature and art. Naturally, the people’s propensity to tell stories and to use mythopceically their own ideas about natural and social phe- nomena added much mythic material to that found in the offi- cial records. Some of it, no doubt, was introduced by immi- grants from other lands and was therefore foreign to the original traditions of the race. We shall not make any positive assertions about the “ racial character ” or “ innate inclination ” of the people as manifested in their native ideas or imagery. Yet no one can deny that different peoples show clearly differ- ent mental and spiritual traits in viewing their own life and in reacting toward their environment. The natural features and INTRODUCTION 213 climate of the land inhabited by a people no doubt have a great influence upon their myth-making activity. But the way in which they react to these external conditions is determined by their temperament, their traditional stock of ideas and the alien influences to which they have been subjected. The Japanese were always susceptible to the impressions of nature, sensitive to the varied aspects of human life, and ready to accept foreign suggestion. Let us consider how these conditions influenced the development of Japanese mythology and folk-lore. Nature seems to have favoured the Japanese people by pre- senting to them her most soothing and charming aspects. The islands exhibit nearly all stages of geological formation, and the climate ranges from the semi-tropical heat of the south- west to the severe winters of the north. Continental magnitude is, of course, lacking, but the landscape is richly diversified by mountains and streams, inlets and promontories, plains and forests. Fairies may well be imagined to roam in the woods and by the many waterfalls 5 in the spring haze and in the sum- mer clouds semi-celestial beings may easily be visualized ; the dark surface of lakes surrounded by steep cliffs and soaring peaks is well adapted to be the abode of gloomy spirits or to be the scene of conflicts among fantastic genii. The cloud-like blossoms of the cherry-trees are said to be produced by the inspiration of a Lady-who-makes-the-trees-bloom, and the crimson leaves of the maples are conceived to be the work of a Brocade-weaving-Lady. The spirit of the butterfly appears in the spring night, wearing pink robes and veiled in greenish wreaths. In the plaintive singing of the “ pine insect ” the people hear the voice of the dear one who has been reborn among the withering bushes of the fields. On the lofty sum- mits of snow-covered peaks great deities may dwell, and among the iridescent clouds may be heard celestial music. Beyond the distant horizon of the sea is the land of perpetual green of the palace of the Sea King. Vffl— IS 214 INTRODUCTION The susceptibility of the people’s mind to their surroundings is shown in the early growth of a poetry in which they sang the beauty of nature and the pathos of human life, of love and of war. That early poetry is simple in form and naive in senti- ment, yet it is touching and delicate. The people felt in har- mony with the changing aspects of nature, exhibited in the phe- nomena of the seasons, in the varieties of the flora, in the concerts of singing birds or insects. Their sentiment toward na- ture was always expressed in terms of human emotions} things of nature were personified, as men were represented as living in the heart of nature. Man and nature were so close to each other that the personified phenomena were never totally dis- sociated from their natural originals. This circumstance has often been misinterpreted by Western observers, who declare that the Japanese lack the personifying power of imagination. But the truth is that the degree of personification is not so complete as it is in Greek mythology, and that the imagination never went so far as to obscure its source in the actual physical world. It is also true that the Japanese myths and stories are not so well connected and systematized as they are with the Aryan peoples. There is in Japanese mythology a certain cycle of cosmological ideas, but the links are often missing and many single stories remain quite dissociated. Lightness of touch is characteristic of Japanese imagination, and readiness in impro- vising is no less conspicuous. The careful insistence on the official account of the ancestry of the people may seem to conflict with the lack of system that appears elsewhere, and Buddhist influence certainly modified the peculiar character- istics which determined the mythology of the race. Yet Buddhism was adapted by the Japanese to their own mental disposition, and the great system of Buddhist mythology was broken up into single tales or brought down to the humbler level of actual human experience. Delicate, imaginative, pleas- INTRODUCTION 21 5 ing, but never lofty, sensitive but scarcely penetrating, so we may characterize the temperament of the people as manifested in their mythology and poetry, art and music. In consequence of these traits there is a lack of tragic strength in their mythol- ogy. They have no idea of a tremendous catastrophe of the world; the conflicts that occur almost never end in sublime tragedy but in a compromise. Even the tragedies found in the later tales and dramas are characterized by the mournful submission of the heroes, and only exceptionally by the conflict of a demoniac will with fate. This may be partly owing to the mild influence of the land and the climate, but it is largely the result of the temperament of the people, as we shall see if we consider their native religious ideas. The primitive religion of the people is called Shinto, which means the “ Way of the Gods ” or “ Spirits.” This belief amounts to an animistic view of the world, associated with the tribal cult of the clan deities. The word animism is used here to mean the doctrine that the things of nature are animated like ourselves, either by a soul or by a peculiar kind of vitality. Seeing the world in this light, the Japanese used to revere any- thing, whether a natural object or a human being, that seemed to manifest an unusual power or beauty. Every one of these objects or beings is called a kaml , a deity or spirit. Nature is inhabited by an infinite host of these deities and spirits, and human life is always closely associated with their thoughts and actions. The genius of an awe-inspiring mountain is called the deity of the mountain; it may at the same time be regarded as the progenitor of the tribe which inhabits the foot of the moun- tain, or, if not the ancestor, it may at least be invoked as the tutelary god of the tribe. Therefore the Shinto religion is a combination of nature- worship and ancestor-cult, and in most cases the nature-myth is inseparable from the story concerning the ancestral deity and from his worship, because the curiosity to know the origins of 21 6 INTRODUCTION things works as strongly toward the physical world as toward one’s own individual and social life. That is the reason why Shinto traditions combine the simple poetry of nature with philosophic speculations about the origins of things. These two aspects of Shinto are inextricably mingled in the existing communal cults and they have given rise to many local legends and myths. In these stories fancy played a part, but never to the exclusion of earnest religious belief. This is the cause of the curious tenacity of the Shinto legends among the people. The most important foreign influence that reached Japan, certainly so far as religion, art and literature are concerned, was that of Buddhism. In the domain of mythology Buddhism introduced into Japan a great deal of the Hindu imagination, which is characterized by grandeur of scale, by richness of imagery, by lofty flights of fancy. Buddhist literature, im- ported into Japan and welcomed by the people, belonged to the branch of Buddhism known as Mahayana, or the “ Broader Communion.” In those books an infinite number of Buddha- lands, or paradises, is said to exist, and each of them is de- scribed in gorgeous and fanciful language. In a paradise there are avenues of trees decorated with jewels, ponds full of lotus flowers, birds singing perpetually in concert with the music played by celestial beings. The air is filled with miraculous scents and the earth is paved with precious stones. Innumer- able varieties of celestial beings, Buddhas, saints, angels and deities inhabit these paradises. When a large number is re- ferred to it is spoken of as “ billions of myriads ” ( koti-niuta - asankhya). A long time is described thus: Suppose you grind the “ great thousand ” of worlds into fine dust and bring each one of the particles to one of the innumerable worlds scattered over the vast cosmos j the time required for that endless task will perhaps compare to the number of the world-periods passed by Buddha in his work. Not only did the lofty flights of Buddhistic imagination ex-
192
« on: August 04, 2019, 03:34:15 PM »
BUDDHIST MYTHS
193
Ku, the confederate, was first beaten and then cut into a thou- sand pieces, while Liu Hung was taken to the river-bank near the place where the murder was committed. There his heart and his liver were torn out and burned, with sacrifices to the spirit of the murdered Chen. The report of this was at once carried to the Dragon King who summoned the ghost of Chen, told him that his murderers had met their deserts and that, as his wife and son were sacrificing on the river bank to him, he might that day return to them. He then gave Chen many beautiful gifts and ordered some of the spirits to release Chen’s body, carry it to the mouth of the river, and there return to the body its soul. As Chen’s wife was bewailing and lamenting her dead husband at the edge of the river, suddenly a corpse was seen floating toward them. As it came near, she recognized it as the body of the long lost Chen. They drew it ashore, and as they were wondering how such an amazing thing could have hap- pened, suddenly the body began to move, and sat up. And then Chen opened his eyes, to the astonishment and joy of his wife and son. He appeared equally astonished at finding him- self where he was, but soon heard the whole story. There was great rejoicing all through the city at the resuscitation of Chen Kuang-jui, and the King was so interested that he appointed Chen to a high educational post. Yuan Chuang, the son, re- turned to the Chin Shan monastery.
In every possible way Buddhism adapted itself to Chinese opinions. It adopted Chinese architecture for its temples. It allowed the government to impose upon it a form of organiza- tion on the pattern of that of the State. It chose country sites for its great monasteries, and gradually developed four great centres in famous mountains which now rival, if indeed they do not surpass, the original noted “ five mountains ” ( wu yo). The four Buddhist mountains are (1) P’u-t’o, on an island called by the same name off the coast of Chehkiang, near Ningpo, (2) Chiu-hua, in the Province of Anhui, situated
194
CHINESE MYTHOLOGY
southwest of Wuhu, (3) Wu-t’ai, in the Province of Shansi, and (4) O-mei, in the Province of Szechuan. By invoking and honouring spiritual beings whom it found already existing in China, Buddhism departed from the teaching of its founder, and the chief intimate connection with this teaching was main- tained through its insistence upon the duty of meditation. The practice of meditation was well-known in China before the ar- rival of Buddhism, and had been carried on from ancient times by the “ Masters of Recipes” {fang shiK). These men were known in the Chow dynasty and flourished in large numbers in the Ch’in. They were recluses who devoted their whole time to magical practices such as necromancy, exorcism and incanta- tions. Buddhism found these men a good example for its own priesthood and their abodes models for its temples.
There has never been any clear-cut distinction between Bud- dhism and the teachings of the Liberal School which culminated in the Taoist religion. This has been true not only among the common people, but also among learned writers. Even the Emperor Hui Tsung, 1100-1126 a.d., of the Sung dynasty, who was an ardent supporter of Taoism, conferred upon Buddha the title of “ The Golden Immortal of Great Knowledge ” (Ta Chio Chin Hsien), thus incorporating him by Imperial author- ity in the Taoist pantheon. The Chinese have given their own adaptation in many instances to the Buddhistic deities brought from India. The historic Buddha, Sakyamuni, is represented in the attitude of meditation seated on a lotus-blossom, or as about to enter Nirvana, when he is represented as the Sleep- ing One (O-fo). The best known of the celestial Buddhas is O-mi-t’o-fo (Amitabha) and his name is recited as the beads of the rosary are counted. The Laughing Buddha, (Maitreya), Mi-le-fo, is a tutelary deity in a class by himself. Among the Bodhisattvas, or lower grade of deities, the most important is Kuan Yin, goddess of Mercy. A Chinese legend makes her the daughter of a King who lived in the seventh century b.c.,
Fig. 6i. A Hermit’s Mountain Hut
CHINESE MYTHOLOGY
196
though before the T’ang dynasty this deity was honoured as a male figure. The development of the worship of Kuan Yin is entirely due to Chinese influence, and she may be rightly con- sidered as a Chinese deity. With her is associated another dis- ciple, Ta-shih-chih, and together they are placed with the his- toric Buddha as a Trinity of Three Holy Ones (San Sheng). There are three other noted disciples, viz. Wen-shu (Man- jusrl) who usually rides on an elephant, P’u-hsien who rides on a lion, and Ti-tsang who is the Supreme Ruler of Hell and has under him the twelve Kings of Hell. In addition to the saints (Lo-han) and patriarchs, there are the tutelary gods who are also adapted to Chinese ideas. Of these gods Wei T’o is the best known. He is a warrior, with a sword which is some- times held in his hands and sometimes rests crosswise on the arms with the hands folded in prayer. Among these tutelary gods is also found Kuan Ti (Kuan Yu) the national god of war. In everything may be seen the moulding influence which the traditional customs and beliefs of China have had upon the form taken by Chinese Buddhism.
One of the best illustrations of the fusion of Buddhistic tra- dition with indigenous beliefs is the account in the Shen Hsien T'ung Chien of the feast given by the Pearl Emperor, Yu Ti, to his assembled officers whom he wished to consult about his proposed visit to the West for the purpose of studying Bud- dhism. Yu Ti was distinctly an indigenous creation of the Chinese mind, but he is also covered over with a heavy layer of Buddhistic conceptions. The place where he assembled his offi- cers was the Hall of the Thirty-third Heaven. He asked them to help him to formulate plans for a visit to Buddha so that he might receive instruction from him. Their united answer to him contains the gist of the admixture of Buddhist and Taoist thought which is now so common. They said: “ Every one, who through seven generations has cultivated the principles of the Immortals, and has not deviated from them, himself be-
BUDDHIST MYTHS
197
comes an Immortal. You have already attained this high hon- our, but it will be necessary for you to follow your studies for nine generations before you can go to the West. If you wish to rid yourself completely from the miseries of life and death, you must become incarnate, lead the life of a hermit, and by practising virtue, finally become a Buddha. Otherwise your wish cannot be fulfilled.” Yu Ti became a man, passed through several incarnations, and finally was admitted to the Buddhist paradise where he attained his desire of being taught by Buddha. It is a long tale full of interesting details, all of which illustrate the admixture or commingling of Buddhist and Taoist teach- ings in such a manner that it is difficult to separate them.
The people of China have only adopted such Buddhistic ideas as have been readily assimilated into their previous con- ceptions. The ancient religion of China, both in its Conserva- tive and Liberal forms, recognized the supervision and control of mundane affairs by higher powers who rewarded the good and punished the wicked. Their worship of ancestors showed their belief in the continued existence of the soul after death. It was therefore easy for the people to accept the Buddhistic teaching about rewards and punishments with its accompani- ments of Heavens and Hells, and also the doctrine of reincar- nation or transmigration of souls. Buddhism became the means for the delivery of souls from torment. Although this doctrine of the lot of a soul in the future world being influ- enced by prayers from this world is not in harmony with origi- nal Buddhist teachings, it has been fostered among the common people as if it were thoroughly orthodox. It is unquestionably the emphasis which Buddhism has placed upon the relation of man to the future world that has given it its strong hold upon the people. Even with the highly educated and the highly pro- moted, a change in circumstances or the facing of approaching death attracts them to the teachings of Buddhism and to the observance of its ceremonies. Notwithstanding the adherence
vm — 14
1 98 CHINESE MYTHOLOGY
of the people to many of the external observances of Buddhist temples, it must be remembered that the people of China share very little in the genuine ideas of Buddhistic teaching. They observe such ceremonies as conform to the general principles of their own indigenous religion which is represented on the one hand by the State ceremonies, and on the other by the traditions embodied in Taoism. China cannot be considered as a Bud- dhistic nation.
CHAPTER XVI
CRITICISM
T HE way of the propagators of myths has not always been smooth. Confucius said: “ Although you may respect spiritual beings, hold them at a distance. This is the part of wisdom.” This agnostic attitude toward everything supernat- ural may be considered the ideal of the Confucian teaching; this teaching exhausted man’s duty by circumscribing it within the bounds of the known world.
Wang T’ung, 583-616 a.d., of the Sui dynasty, was a strong opponent of all forms of myth. He upheld the teachings of Confucius and criticised Tso-ch’iu Ming, the author of the Com- mentary on the “ Spring and Autumn Annals ” (Tso Chuan ), for introducing so many legends into his book. For the same reason he condemned the “History” ( Shih Chi ) of Ssu-ma Ch’ien and its supplement by Pan Ku. He was the first to throw discredit upon the tradition of the Feng Shan ceremony having been performed by seventy-two ancient Emperors, be- ginning with Wu Huai and continuing down through the Hsia, Shang and Chow dynasties. Wang T’ung was a man of upright character and unusual intelligence. At nineteen years of age he made a journey to the capital, Ch’ang-an, and laid before the Emperor “Twelve Plans for Peace” (t’ai-p’ing shih-er ts y e ), which were approved but pigeon-holed. He must be given credit for having been one of the first critics of fables, but he was as a voice crying in the wilderness. The T’ang dynasty, which came into power shortly after Wang T’ung’s death, gave no heed to his admonitory writings, although it is said that the Emperor T’ai Tsung held them in high respect. They did not,
200
CHINESE MYTHOLOGY
however, check or restrain the generations which immediately succeeded him from becoming the most prolific sources of myths in the long history of China.
It was not until the Sung dynasty that the pioneer work of Wang T’ung received due recognition. Ma Tuan-lin, author of Wen Hsien T’ung K’ao, praises his work. Ma himself was an able critic. He canvassed the whole field of antiquity with the view of expurgating it of myths and finding precedents for the benevolent autocracy in which he believed. There was a great amount of critical work done during the Sung dynasty, but none was of greater importance than that of Ma Tuan-lin.
The most bitter as well as the most amusing critic of myths, was Han Yu, 768-824 a.d., of the T’ang dynasty. In 819 he was in the position of Censor when the Emperor Hsien Tsung proposed to pay unusual respect to one of the finger-bones of Buddha which had been preserved as a relic in a temple at Feng Hsiang in Shensi Province. This bone was enclosed in a case which could only be opened once in thirty years, but when opened would bring great prosperity to the Empire. The Em- peror ordered it to be escorted to the capital and opened in the palace with elaborate pomp and ceremony. Following the ex- ample of the Emperor all classes of the people from highest to lowest offered gifts to the relic. Han Yu, single-handed, op- posed the demonstration with a spirit which must be considered heroic when the conditions of the times are remembered. In his remonstrance Han Yu pointed out that Buddhism is only a barbaric superstition which was introduced into China during the Han dynasty. Previous to its arrival the Emperors of an- tiquity lived to a good old age, the Empire was at peace and its people contented. After this new teaching began, disorder and ruin followed in close succession. The Empire was broken up into small principalities and the dynasties were of short dura- tion. The more devoted the rulers were to Buddhistic teaching, the more disaster they brought upon themselves and the coun-
CRITICISM
201
try. When the first Emperor of the T’ang dynasty came to the throne it was his original intention to prohibit Buddhism, but he was dissuaded by his Ministers from carrying it into effect. “ When you, the present Emperor, came to the throne I had great expectations that you would carry out this proposal of your illustrious ancestor, and was pleased when you issued pro- clamations prohibiting the people from becoming Buddhist or Taoist priests. Only a few years have passed since you took this commendable action and now you are found reversing entirely your former opinions. You have employed a host of priests to escort a bone of Buddha to the capital. You must know that this procedure cannot bring blessings upon yourself ; you must have ordered it in the hope that it would lead the people to ex- pect a prosperous year, or perhaps even for the purpose of amusing them. The populace, however, misunderstands your object and interprets what you have done as a sincere reverence for Buddha. Soon you will see them observing all the objec- tionable rites of this false religion to the neglect of their proper duties to the State. It is ridiculous to pay such honour to the bone of any dead person. In ancient times when funeral rites were conducted with propriety it was not allowable to touch a corpse, but now you have encouraged your Ministers to handle such a loathsome object as the bone of a dead person. You must renounce what you have done, throw the disgusting bone into a river or burn it so as to warn the people against such infamous delusions.”
These were the caustic words of Han Yii. Some of the Min- isters recommended that he should be condemned to death for such unjustifiable railing against his Sovereign 5 but a saner view was taken by the Emperor himself, who appointed him to the distant post of Prefect of Ch’ao-chou in Canton Province. Han Yu later described this place in a memorial as the “ abode of typhoons and crocodiles where the air is malarial and poison- ous.” Here he remained during the tragic years when the Em-
202
CHINESE MYTHOLOGY
peror came under the influence of the hated eunuch, Ch’eng Ts’ui, and spent most of his time searching for the elixir of life. It is generally believed that the Emperor was poisoned by one of these potions, as was also his son and successor, Mu Tsung. The calamities against which Han Yu had warned the Emperor actually came to pass during the life-time of this faithful and fearless Minister.
Han Yu had a delightful sense of humour along with his keen discrimination. He issued a solemn proclamation against crocodiles in the name of the Imperial power of which he was the local representative. This was a sly thrust at the over- weening complaisance of officials with the whims of the Em- peror. The proclamation was issued in 820 a.d. and was ad- dressed to the crocodiles. He reminded them of the lenience with which he had treated them since he had assumed the office of Prefect. This was in contrast even to what had been done by ancient kings who had not hesitated to drive out all snakes, reptiles and poisonous creatures. “ It is only because this place is so far from the capital seat of Imperial power that you, croco- diles, dare to lurk round in the waters of the coast where you plunder food and propagate your young. However, I am the duly appointed representative of the all-powerful Emperor and am charged with the duty of caring for his people who live in this district. In my high position of responsibility I shall not allow myself to be terrorized by you, crocodiles. If you have any intelligence you will listen to my words. Within three days you are commanded to betake yourselves to the Great Ocean where you will find myriads of fish upon which you can feed. If you cannot reach a desirable place in three days I will extend the time to five or even seven days, but beyond that period I will not suffer your presence in these waters. If you disobey my commands I will select the most expert of my offi- cers and men and we shall come with bows and poisoned arrows with which we shall utterly exterminate vour whole race.”
CRITICISM
203
It is characteristic of the credulity of the age in which Han Yu lived that none of his contemporaries allowed themselves to comment upon this proclamation except in terms which took it seriously. One of them gravely remarks that following the issuing of these orders a violent storm raged for several days during which the crocodiles were all driven away. There could be no better evidence than this of the grip of occult influences in which the people of the T’ang dynasty were held.
A similar performance to that of Han Yu with the crocodiles was enacted by Hu Yin of the Sung dynasty, who died 1151 a.d. It occurred in this same city of Ch’ao-chou. The “ Sung Dynasty History ” ( Sung Shih ) records that when Hu Yin was Prefect of Ch’ao-chou he heard of the mysterious powers of a large serpent which, the priests claimed, had power to control the prosperity of the district. Former incumbents of the office of Prefect had been accustomed to pay high respect to this ser- pent, but Hu Yin decided to expose the fallacious pretensions which were claimed for it by the priests. He ordered it to be brought to his official residence and then said to it: “ If you are a spirit, change yourself into one within three days, or at the end of that time I will kill you.” There was no transformation, and Hu Yin carried out his threat, destroyed the serpent and punished the deceitful priests.
Many other similar examples of opposition might be quoted, but they would be lost in the multitude of corroborations of miraculous interventions with which Chinese books are crowded. As in every country, the intelligent objectors to superstitious beliefs formed a small minority in the age in which they lived. It is only by succeeding generations that the value of their courageous criticism has been recognized. With the growth of modern scientific knowledge there will be a gradual loosening of the hold which these beliefs have upon the people, and the work of the pioneer critics will be increasingly appreciated.
193
« on: August 04, 2019, 03:32:42 PM »
THEATRICAL TALES
183
example of such plays the following is a summary of “ The Willow Lute ” {Liu Ssu Ch’in). This play has been popular in China for the last two generations.
Li Chi was a wealthy merchant whose wife had died leaving him a son, Po T’ung, and a daughter Kwei Chi. He had mar- ried for a second time, taking to wife a woman by the name of Yang San-chun. It became necessary for Li Chi to take a business trip into a distant province. While he was gone his wife entered into a low intrigue with a wealthy libertine of the city, T’ien Wang. One day Po T’ung, the son, saw this man coming out of his step-mother’s room, and violently accusing him, he drove him out of the house with blows. The step- mother flew into a towering rage, and when Kwei Chi, the sister, and her old nurse came to Po T’ung’s assistance, she set the girl to grinding rice and sent the boy to the hills to gather fuel.
Kwei Chi and the old nurse followed Po T’ung out to the hills, and Kwei Chi begged her brother to go at once and seek their father, giving him her ear-rings and head ornaments to pay for his travelling expenses. After bidding him an affec- tionate farewell, Kwei Chi watched until he was out of sight, and then in the presence of her old nurse, jumped into the river, saying she would rather die than return to her step- mother. The nurse returned home mourning, but with re- venge in her heart against the wicked Yang San-chun.
But Kwei Chi was not drowned, for the Water-god of the river rose out of the depths and bore her away in his arms. It happened that same day that a retired officer, Liu Hsiao-hsiang, with his wife, Lady Wang, was travelling on the river in a great junk. The Water-god brought Kwei Chi to the surface close by the boat, and she was rescued and taken on board. The old couple were so impressed with Kwei Chi’s sad story and so charmed with her appearance that, being childless, they decided to adopt her as their own daughter.
CHINESE MYTHOLOGY
184
The fate of Po T’ung had not been so happy. He wandered far and wide in search of his father until his money was all spent. Worn and discouraged, he sought refuge in a monastery, where the old abbot took him in as an acolyte. The prefect of that district, coming to the monastery one day to offer incense to the gods, was so much struck with the appearance of Po T’ung that he offered to adopt him. The abbot willingly let him go with the prefect, who promised to educate him in such a way that Po T’ung should have every opportunity for official ad- vancement.
Meanwhile, sad things had been happening at the home of Li Chi. The old nurse, after seeing her beloved charge drown herself, as she thought, returned home to accuse Yang San- chun, and was kicked and beaten to death by her and her low companions. Shortly after, a new complication arose. Chao Chung, who was betrothed to Kwei Chi, came to the house to make final arrangements for the marriage. Yang San-chun invited him to wait in the library, and then plotted with T’ien Wang that they should keep him there until the middle of the night when they would set fire to the building. But as Chao Chung waited there, the ghost of the old nurse appeared and told him of all the evil doings of the wicked step-mother, the supposed death of poor Kwei Chi, and the plot against his own life. Chao Chung, incredulous at first, was finally convinced and fled. His plight was indeed pitiful, for his father had died leaving him very poor. He tried to make a living by writing, but was robbed of what little he had, and finally was reduced to begging and came to the door of Liu Hsiao-hsiang, the retired soldier who had adopted Kwei Chi. Liu was struck with his in- telligent expression, and on questioning him, found that Chao Chung’s father had been one of his closest friends. So Liu at once took Chao Chung into his family, to give him every chance for study in order that he might attain literary eminence.
Chao Chung’s troubles were now over, but his heart was still
THEATRICAL TALES
185
sore at the loss of Kwei Chi, and he would often take his willow lute, the emblem of his betrothal, and sing to himself of his sorrow and his loneliness. One day he happened to leave the lute in the garden, where Kwei Chi, whom of course he had not yet seen, found it. She recognized it at once as the lute which had been given to her lover as a marriage pledge, and rushed in to ask her adopted father and mother how it chanced to be there. In response to their questions she told them of her betrothal to Chao Chung. They were delighted at the amazing coincidence, and asking Kwei Chi to retire, they sent for Chao Chung. When he came in, old Liu Hsiao-hsiang suggested that a mar- riage might be arranged between Chao Chung and their daugh- ter. Chao Chung told them of his betrothal to Kwei Chi and said he desired no other wife. They then called for Kwei Chi, and the surprise and delight of these two young people at find- ing each other again was beyond description. The marriage was at once arranged and took place amid great festivities.
But while things were going so well with the son and daugh- ter, their poor old father, Li Chi, had fallen upon terrible days. He returned from his long trip penniless, having been robbed by two highwaymen of all his earnings. He reached home to be greeted by the news from his wife that his son and daughter had both died of a serious illness. As he was mourning them, a maid-servant came to him and told him the truth about his wife’s unfaithfulness and the fate of Po T’ung and Kwei Chi. Yang San-chun overheard the maid’s charge, flew to her evil associate, T’ien Wang, and together they plotted the most wicked deed of all. They kicked the poor maid-servant to death, placed her body in the room of Li Chi, and then T’ien Wang went to the magistrate’s office and accused Li Chi of hav- ing outraged and murdered the girl. Li Chi was brought be- fore the magistrate and tortured on the rack until he confessed, to save his poor old bones, whereupon he was thrown into prison.
Meanwhile Chao Chung passed his literary examinations bril-
1 86
CHINESE MYTHOLOGY
liantly and was appointed magistrate of the district of Pao Ch’ing, Kwei Chi’s old home. With his wife he proceeded at once to take up his new appointment. Poor old Li Chi was be- ing tortured in his prison-cell while his sufferings were un- known to his own daughter living happily so near him. The god, Tai Po, one night took pity and conveyed the words and groans of Li Chi to the ears of his daughter. She thought she had been dreaming, but the next morning made inquiries and found that in truth it was her own father who was thus confined and suffering. She sent for him, and, having disguised herself so that he would not recognize her, heard his sad tale of the unjust accusation and her step-mother’s crime. Kwei Chi went at once to her husband to plead for her father’s release. He said he could do nothing, since the old man had made a written confession, but that the new Governor would be arriving that day and that the case might be laid before him. But there was one difficulty. In the absence of the old man’s son, who could appear to plead for him? Kwei Chi immediately said that since her brother was not there she herself would plead in his stead. When Chao Chung protested that such an act would disgrace him as a magistrate, Kwei Chi said that to save her father’s name she would despise any office and climb to Heaven or crawl to the depths of the earth. Her husband was much touched by her filial devotion and promised to help her, regard- less of the public consequences.
The Governor arrived, entered the Hall of Justice, and called for the first case. Kwei Chi was brought before him and handed him a statement of her suit. The Governor commenced to read it, started violently, looked at Kwei Chi, then ordered the court to be cleared and Kwei Chi conducted to an inner room. When he followed her in, she discovered that the Gov- ernor was none other than her long-lost brother, Po T’ung. Her husband, the magistrate, came in and joined in the happy reunion, and their father Li Chi was at once sent for. He ar-
THEATRICAL TALES 187
rived to find his family restored to him, and their happiness was complete. And as for the wicked Yang San-chun and her companion, they found the fate that they deserved on the exe- cution-ground.
CHAPTER XV
BUDDHIST MYTHS
B UDDHISM entered China from Central Asia in the year 67 a.d., during the reign of the Emperor Ming Ti. The two bonzes, Matanga and Gobharana, brought with them Bud- dhist books which they are said to have carried on the back of a white horse. They settled at Lo-yang which was then the capi- tal, and the Emperor built for them, east of the city, the first monastery in China and named it “ The Monastery of the White Horse ” (Pai Ma Ssu). The buildings on this site have been repaired many times during succeeding dynasties. Bud- dhism made slow progress in China. The bonzes, who were nearly all foreigners, devoted their time to the translation of books. In the Chin dynasty, during the latter part of the third century a.d., Buddhism began to flourish under Imperial pat- ronage. During the reign of An Ti of the Eastern Chin dy- nasty, Fa Hsien made his famous journey to India to secure books, pictures and relics. The Chin dynasty was succeeded by the Liu Sung, 420 a.d., and during this dynasty Buddhism made further progress in propaganda. Wu Ti, 502— 550 a.d., the founder of the Liang dynasty, aided in disseminating the new faith and set an example to his people by taking monastic vows and by public preachings of Buddhistic doctrines. It was during his reign that the Indian patriarch, Bodhidharma, who was the twenty-eighth successor of Buddha, came to China by sea, landing at Canton. He was well received by the Emperor at Nanking and continued his journeys northward to the region ruled by the Northern Wei dynasty, generally known as the House of Toba. Here he entered the Shao Lin Temple on
BUDDHIST MYTHS
189
the Sung Mountain where he sat for ten years in contemplation with his face to the wall. He was the founder of Zen, a Mahayana School, which later became the most prominent and widely diffused sect of Buddhism in China. Its teachings agreed in almost all particulars with the ethical teachings of Lao Tzu in the Tao Teh King, and the methods of its hermit de- votees corresponded to those of the early ascetic followers of the Tao. This likeness of the Mahayana teachings to those of the liberal philosophers of early China accounts chiefly for the later rapid spread of Buddhistic doctrines throughout the coun- try. This religion was recognized as foreign in origin, but it was claimed to be Chinese in reality as far as its teachings were concerned. In later centuries its foreign elements caused it to be persecuted, as in 446 a.d. when Ts’ui Hao discovered a secret supply of arms in a Buddhist temple at Ch’ang-an, on account of which Buddhism was prohibited, priests were put to death and temples burned. Again in the eighth and tenth centuries there were severe persecutions, but during all the opposition the close resemblance of the teachings of the Mahayana sect to the contemplative asceticism of the followers of the Tao preserved for it a place in the national life of China. After the rise of Taoism as an organized religion under the Emperor T’ai Tsung of the T’ang dynasty, it was recognized that there were but few distinctions between the Mahayana type of Buddhism and the established form of Taoism. Taoism adopted to a large extent the Buddhistic methods of organization, and Buddhism on its part sloughed off more and more its foreign characteristics. There came to be three religions, San Chiao, recognized offi- cially throughout the country, viz. Confucianism, Taoism and Buddhism.
In previous chapters no mention has been made of the myths connected with Buddhism, for the reason that any myths which are peculiar to it are foreign in their origin and therefore can- not be considered as Chinese even though they are current
190
CHINESE MYTHOLOGY
among the people. Most of the other Buddhistic myths which are of Chinese origin are shared in common with Taoism ; but a few remain exclusively Buddhistic. One of the most noted mythological accounts is that of the adventures of Yuan Chuang, a priest of the seventh century, who travelled to India in search of Buddhist books. On his return he dictated an ac- count of his travels to Pien Chi, and his narrative is chiefly con- cerned with a description of the various countries through which he had passed during his journey of sixteen years. This book is called Ta Hang Hsi Yu Chi (“Western Travels in the T’ang Dynasty ”). During the Yuan dynasty the noted Taoist Ch’iu Ch’u-chi was sent by the Emperor Genghis Khan to India and was accompanied by his pupil Li Chih-ch’ang. On their return Li wrote the account of their wanderings and of the miraculous events which he had learned to have happened to the priest Yuan Chuang on his earlier visit.
The title of Li’s book is taken from the earlier one, and it is called Hsi Yu Chi. This later book is full of miraculous events which, although they are interpreted from a Taoist standpoint, are all connected with the Buddhistic monk Yuan Chuang, and for this reason are classified under the heading of Buddhistic myths. The first part of this book contains an account of the wonderful genealogy of Yuan Chuang.
There was a young student by the name of Chen Kuang-jui, of the city of Hai-chow. Hearing that a competitive examina- tion was to be held in the capital city of Ch’ang-an, he decided to go up and try his fortune. When the examination was over it was found that Chen had taken first place. He was at once appointed to a magistracy in Kiang Chow, whither he proceeded with his old mother and his bride, the daughter of the Chan- cellor Wei Cheng. After a few days of travel, the old lady became so fatigued that they stopped at an inn to rest. One morning Chen bought a yellow carp from an old fisherman, thinking that his mother would enjoy it. But as he carried off
BUDDHIST MYTHS
191
his purchase he noticed that the fish had closed its eyes, and he remembered an old saying that a fish which closed its eyes was not what it seemed to be. So he at once threw the fish back into the river. After staying some days at the inn, they found that the old mother was still not able to travel. As Chen was obliged to be at his post by a certain time, he got a house for his mother, made her quite comfortable and then proceeded on his journey with his wife.
When they came to the river Ch’ang Kiang, they took a boat to be ferried across. One of the boatmen, named Liu Hung, became enamoured of the beauty of Chen’s wife, and with the aid of one of his companions, concocted a wicked plot. They waited until it was dark, and, when they had reached a deserted spot, they fell upon Chen and his servant, murdered them and threw their bodies into the river. The young wife tried to throw herself in after her husband, but was prevented by Liu Hung who dressed himself in Chen’s clothes, secured his letter of appointment, and set out for Kiang Chow. Chen’s body sank to the bottom of the river, where it was found by one of the spirits of the night-watch and reported to the Dragon King. The Dragon commanded the body to be brought before him, and at once recognized Chen; for, as it happened, the Dragon himself had been in the body of the fish which Chen had re- stored to the water. The Dragon at once ordered that Chen’s ghost and soul should be brought to him from the temple where they had taken refuge. When the ghost of Chen had appeared before the Dragon King, and had described in detail the foul murder, the Dragon in return told of his indebtedness to Chen, invited his ghost to be a general in his own body-guard, and had his body carefully wrapped up and preserved until the proper time should come to restore Chen to life. On the journey to Kiang Chow, Chen’s wife first resolved to kill herself, and then decided that, as she was pregnant, it was her duty to wait until her child was born. If it should be a son, he could avenge his
192
CHINESE MYTHOLOGY
father’s death. When they reached Kiang Chow, the villain Liu was accepted as the new magistrate, Chen. In due time Chen’s wife gave birth to a son. When Liu Hung saw the child he ordered it at once to be killed, but the mother begged that he would wait until the next day, when she herself would cast the child in the river. The next morning she bit her arm and, with the blood, wrote on the baby’s clothing his name and those of his parents, and why he had been cast into the river. Then she bit a small piece out of the child’s right small toe so that she would be able to recognize him in future, and wrapping him up carefully took him to the river’s edge. Just as she was about to cast him in, a plank came floating by. Thanking Heaven for answering her prayers, she tied the child to the plank and set him adrift. The plank floated away, and finally grounded in front of the Chin Shan monastery where the abbot, hearing a child’s cry, came out and rescued him. He read the writing on the child’s clothing, put it away carefully, and brought up the boy in the monastery. When he was eighteen, he was made a Buddhist monk and was given the name of Yuan Chuang. Finally the old abbot told him the tale of his arrival, and showed him the blood-written characters on his baby-clothes with their tragic story. Yuan Chuang immediately begged leave to seek his mother, which the abbot granted. He found her still at Kiang Chow, made himself known to her, and great was her joy at the miraculous return of her son. They then planned that Yuan Chuang should seek his grandfather, the old Chancellor Wei, and through him petition the King for the punishment of Liu Hung and his confederate. Yuan Chuang at once set out for the capital. When the King heard the story, he was so much incensed at the villainy of Liu Hung and the deception which he had so long practised that he gave immedi- ate orders for the arrest and punishment of the two criminals. The Chancellor and Yuan Chuang went back to Kiang Chow with the troops who were to carry out the King’s orders. Li
194
« on: August 04, 2019, 03:31:54 PM »
EXEMPLARY TALES
i73
to sweep the floor. The magistrate, Chung Li, passing through the room, found the new maid-servant leaning on her broom and weeping copiously. He asked her what the trouble was, and she told him the story of the ball which had fallen into the cavity in the floor of that very room, and of her father’s praise for her intelligence in suggesting a way of recovering it. She went on and told him of her life since her father’s death and of her ill-treatment at the hands of the wife of Chia Chang. The magistrate was greatly impressed and amazed to learn that she was the daughter of a man of his own rank, and he immediately thought of a plan whereby he might atone for having treated the daughter of the late magis- trate as a low-born menial. He consulted with the magistrate of an adjoining district, Kao, and arranged a marriage with Kao’s younger son. After the wedding Chung Li had a dream in which Yiieh Hsiang’s father, Shih P’i, appeared to him, and said that because of the kindness he had shown his daughter, he had interceded with the Supreme Being, who had offered a son as a reward to Chung Li, in order to spread the fame of the family. The deity also highly approved of the conduct of the magistrate Kao, and as recompense to him, had offered to raise his two sons to high offlce. As soon as Chung Li awoke he told his dream and went to the temple to burn incense, con- tributing one hundred taels of his salary. In fulfilment of the promise, his wife, at the age of forty years, had a son who be- came Senior Wrangler. Chung Li rose to the office of Grand Secretary and lived to be ninety years of age.
Chia Chang, upon his return, was angry to find that his wife had sent Yiieh Hsiang and her nurse away, but after investiga- tion was satisfied to learn that they were both happily married. He would, however, no longer live with his faithless wife, and married one of her maids. They had two sons. Thus all parties met with their rewards.
CHAPTER XIV
THEATRICAL TALES
T HE most popular and widely known tales of early Chi- nese life are those which concern the events at the close of the Han dynasty, when the country was divided into the Three Kingdoms of Shu, Wei and Wu. These were woven into a series of historical dramas called the San Kuo Chih Yen I by Lo Kuan-chung in the twelfth century, and soon became the most stirring national events that have ever been produced on the stage. The period covered is from 1 68 to 265 a.d. The narrative begins with the domination of the eunuchs during the reign of Ling Ti when the Empress Tou was regent. It was against the power of the eunuchs that the great literary states- man, Li Ying, vainly hurled himself at the cost of his life. Soon the rebellion of the “Yellow Turbans” (Huang Chin) broke out, headed by Chang Chio who succeeded in raising a force of nearly four hundred thousand men. This large body of men had been brought together by a common belief in the magical powers of Chang Chio and of his two brothers. These men made capital of this popular trust in their powers, fra- ternized with the eunuchs and plotted insurrections.
During the rebellion, Liu Pei entered into a solemn covenant with Kuan Yu and Chang Fei, which was known as the “ Peach- Orchard Oath ” (T’ao Yuan San Chieh I), the purpose of which was to reclaim the declining fortunes of the Han dy- nasty. These three men, among seven hundred characters, became the central figures of the drama; though this position would scarcely be warranted by historic facts. Of the three, Liu Pei is the foremost as was his right on account of his being
THEATRICAL TALES
175
the descendant of the Imperial House of Han and himself the founder of the Han dynasty in Shu, the modern Szechuan. He is represented as a paragon of kingly virtue. He was al- ways calm and dignified. The men associated with him gave him the respect due to a king. He had some ability as a leader up to the time when he became King} then he lapsed into a state of helplessness, such as is supposed to be natural to this position. He was stern and devoted to justice even to the point of throwing to the ground his infant son who had been rescued with his mother by the personal valour of his General, Chao Yiin. He blamed the child for causing a valuable general to run the risk of losing his life. He himself was by no means brave under all circumstances, for when defeat came he took refuge in flight, leaving his generals and soldiers to their fate. He had an extraordinary personal appearance. His ears were so long that they reached to his shoulders, his arms reached be- low his knees and he could look behind him with his eyes.
The rise of the Three Heroes was very slow. They wan- dered from place to place associating themselves at one time with one leader, and then with another. Sometimes they helped Ts’ao Ts’ao, and again they are found on the side of Ts’ao’s enemies. They met with no signal success until Liu Pei discovered the hermit, Chu-ko Liang, in his reed hut. Liu Pei was astonished to find the profound knowledge of Chu-ko Liang, and likened his discovery to that of a fish being restored to the water. The record of this meeting of Liu Pei with Chu-ko Liang occupies three chapters of the drama, thus emphasizing the importance of this extraordinary man. After the aid of this great General has been secured, the drama nar- rates the preparations for the great battle at Ch’ih Pi, the mod- ern Chia Yu Hsien, about fifty miles west of Hankow, on the Yangtze River. The army of Ts’ao Ts’ao is represented as numbering about one million men, and so confident was this immense force of its success that it lay idle for a whole month
CHINESE MYTHOLOGY
176
waiting for Liu Pei to appear. Previous to the great battle there had been innumerable fights and skirmishes in which various heroes showed their prowess, but the battle had no sooner begun than it ended in the utter rout of Ts’ao Ts’ao. After this great exploit little is said of the two other heroes, Kuan Yu and Chang Fei, whereas much is made of the wonder- ful deeds of Chu-ko Liang. He headed an expedition to the south where he performed many deeds of valour against the turbulent barbarians called Man I. Liu Pei rose rapidly to power and founded his new Han dynasty with his capital at Ch’eng-tu. This kingdom was not so powerful as that of Wei founded by Ts’ao Ts’ao, nor so wealthy as that of Wu founded by Sun Ch’uan, but lesser attention is paid to these two king- doms in the plot of the drama, which makes Liu Pei the leading person.
Kuan Yu was the noblest of the Three Heroes. He re- mained faithful to the oath which he had sworn in the Peach Garden and was always true in his allegiance. Though he was a great warrior, he remained a kindly man, as shown by his allowing Ts’ao Ts’ao to escape from punishment by death for carelessness. When Ts’ao Ts’ao had made him many valuable presents, he returned to his companions still clad in the old armour which had been given to him by his sworn brother. He fought bravely against Sun Ch’uan, and rejected the offer of mercy, though he paid the penalty of it with his life. He had a striking personality, his long flowing beard making him very distinguished in appearance.
Ts’ao Ts’ao was the villain of the drama. He was bold but stupid, and is represented as always falling into traps which were laid for him. He is resourceful in plans but always fails to carry them to completion. His cruelty was constantly being shown by the severe punishments which he meted out to all who opposed his will. He killed the entire household of his father’s sworn brother with his own hands and he attempted
THEATRICAL TALES
177
to assassinate Tung Cho. He was not wholly devoid of kind- ness, as is shown by his treatment of Kuan Yu while he was his prisoner, finally allowing him to escape. He was bold and intolerant, and it was these qualities which brought about his death. He had decided to build a great palace for himself and, in order to obtain a large pillar, ordered a pear-tree to be cut down. Whenever the axe struck the tree groans proceeded from it. This irritated Ts’ao Ts’ao and he determined to cut the tree down himself, but at his first stroke he was splashed with blood. During the following night the spirit of the tree visited him, and after reprimanding him for what he had done, struck him a blow on the head. This blow threw him into a delirium, during which the spirits of the hundreds of people whom he had slain, tormented him, and from this he never rallied.
Chang Fei takes an unimportant part in the development of the plot. He is described as being eight feet in height, with large round eyes, sharp jaws, a head like a leopard and whisk- ers like a tiger. He was courageous on all occasions, at one time taking his stand upon a bridge and defying the whole of Ts’ao Ts’ao’s army. He was the faithful adjutant of Liu Pei and became his Minister after Liu Pei had set up his new dynasty.
The other great hero of the book is Chu-ko Liang, who is generally given the affectionate title of K’ung Ming. It would be impossible to exaggerate the extraordinary virtues which are ascribed to this man. Everything he attempted or advised was certain of success. He is the perfect example of a brilliant genius combined with exemplary virtue. He was able to call to his aid not only the useful inventions which he contrived, but also extraordinary powers which no one else understood.
Innumerable tales have been told concerning the great deeds of this wonderful man. The following is an interesting ex- ample of his brilliance in military strategy. In consultation
CHINESE MYTHOLOGY
178
with Chou Yu, a clever young statesman, regarding the plan of attack of their enemy Ts’ao Ts’ao, K’ung Ming stated that Ts’ao Ts’ao had collected an army of a million men and would probably attack them by water. He then inquired what would be the best weapons to use in frustrating such an attack. Chou Yu answered that they would need bows and arrows, but that the army was extremely short of arrows and would need at least one hundred thousand. K’ung Ming promised on penalty of his life to produce the required number in three days. He then asked for twenty or thirty large boats, a large quantity of straw and cloth, and about forty soldiers who were to bring drums and gongs with them. When all these were produced, K’ung Ming had the straw made up into shapes like men, which were clothed and placed in position on the decks. Very early on the morning of the third day, K’ung Ming and a counsellor of Chou Yii’s named Lu Hsiin, who had been detailed to watch events, went aboard one of the vessels with the forty soldiers, the whole fleet was then un- moored and the boats floated down-stream. Just as the boats approached Ts’ao Ts’ao’s fleet, a heavy fog fell, all of which had been correctly calculated by K’ung Ming. He then or- dered the soldiers to beat their gongs and drums and make as much noise as possible. Ts’ao Ts’ao’s archers, alarmed, and fearing an attack, fired in the direction of the sound. This firing continued for over an hour, when K’ung Ming ordered a retreat. As they retired, he ordered his soldiers to shout their thanks to Ts’ao Ts’ao for his liberal supply of arrows. The arrows were found in greatest profusion, sticking to the straw dummies. Over a hundred thousand were thus collected from the enemy without the loss of a single life.
Supernatural powers and extraordinary events are frequently mentioned in the drama. The magical leaders who were with the Yellow Turbans were able to cause stones to fly, fierce winds to arise, and paper men to appear from the earth. When an
THEATRICAL TALES
179
army of men from the kingdom of Wei had attacked the terri- tory of Shu, K’ung Ming frightened them away by suddenly appearing in a ghostly form. When K’ung Ming was on his southern expedition, an old hermit gave him information re- garding the best way to attack his enemies, and to Ts’ao Ts’ao an old white-haired stranger appeared telling him how he could build a wall about his camp. At important crises clever advice is given by some previously obscure person, and this ad- vice leads to a great victory. At one time the General Chao Yiin appeared with a small troop at the critical moment, when it seemed certain that Kung-sun Chao would be defeated. The marvellous personal appearance of Chao Yiin accomplished in a few moments what Kung-sun Chao’s army dared not attempt. Leaders burst into beleaguered cities or arrive with dispatches just when the turn of events is most urgent. Rescuing forces are hidden in convenient ravines or behind trees, ready to ap- pear at the opportune time. Such incidents are not necessarily historical but they contribute their share to this remarkable drama, the parts of which have been presented in all proba- bility to more hearers than any similar production in the history of the world. This summary is a very inadequate presentation of San Kuo Chih, which would require a book devoted wholly to its translation if one tried to describe all its scenes.
Kuo Ai of the T’ang dynasty was the son of Kuo Tzu-i. He was one of a large family of seven sons and eight daughters. On account of the great merit of his father, the Emperor T’ai Tsung arranged the marriage of his daughter with Kuo Ai. This was a high honour, but was considered appropriate, inas- much as Kuo Ai’s father had already been raised to the rank of Prince of Feng-yang. The young couple did not get on very well together, the husband boasting that it was due to the merit of his father that the Emperor held his throne, and the wife making too much of her rank as a Princess. One day Kuo Ai told his wife that she might be very proud of having
180 CHINESE MYTHOLOGY
an Emperor for her father, but that if his father wanted to be Emperor he could easily become such. At this she became very angry and said some harsh things to her husband, whereupon he twice slapped her on the face. She rushed off in a rage to tell her father, the Emperor, and accused her husband of dis- loyalty on account of the remarks which he had made about his
father, Kuo Tzu-i. The Emperor took the episode very calmly and said that the squab- ble which they had had was probably due en- tirely to their youth. While the daughter was stating her case to her father, Kuo Tzu-i himself appeared upon the scene bringing his son Kuo Ai with him, whom he had bound in chains. He requested the Emperor to order the summary execution of his son for the dis- respect which he had shown to the Emperor’s daughter. The Emperor refused to do so and with magnanimity of spirit pardoned everybody.
Other theatrical tales centre around Yo Fei and his wife. After the death of Yo Fei’s father he was taught by his mother, and many instances are dramatized depicting the care which the mother took of her son. She chose for him a good wife, and after his marriage he obtained the highest degree in the national examinations. After volunteering for service in suppressing the northern invaders, he himself became the vie-
THEATRICAL TALES
181
tim of false charges. Being imprisoned he was obliged to be absent from his family, and many songs are introduced into plays praising the virtue of Yo Fei in placing public duty be- fore that which he owed to his mother. When Yo Fei returns home he finds his wife and inquires from her where his mother is. His wife informs him that his mother divides her time between teaching his young son and worshipping Buddha. He hastens to see his mother and tells her it was only on account of his desire to see her that he left camp. The mother replies that her only wish is that her son should be loyal to the Em- peror. The mother and wife are torn between the two natural feelings of keeping Yo Fei at home and of wishing him to do his duty to his country. It was the time when the Emperor had been taken prisoner by the Nii-chen Tartars and the capital was in the hands of the enemy. Yo Fei wanted to go to the rescue of the Emperor, but could not persuade himself that it was right for him to do so in view of what he should do for his mother. His mother remonstrated with him for this and insisted that he should go. Before sending him off she tattooed four characters on his back which meant “ Serve your country with pure loyalty.” Yo Fei left his mother and his wife with their blessings upon his head, although he had assured both that it was probable he would never return.
The last days of the unfortunate Ming Emperor, Ch’ung Cheng, 1427—1444 a.d., were full of stirring events, some of which have been dramatized in the famous tragedy “ The Lamentation of Ch’ung Cheng ” {Ch’ung Cheng T’ah). The scenes that took place between the Emperor and his family on the fatal days which resulted in the capture of Peking on April 9, 1444, by the rebel Li Tzii-ch’eng, are depicted with striking detail. The Emperor recalls the calamities which have befallen the Empire during the seventeen years of his rule — famine, flood, pestilence, drought, fire — all ending in rebel- lion which his own troops were powerless to quell. Entering
i 82
CHINESE MYTHOLOGY
her court-yard he beheld the Empress shedding bitter tears, but seeing the troubled face of the Emperor she restrained her own feelings and tried to comfort him. While they were talking together the boom of cannon and the neighing of horses mingled with the shouts of the men who were attacking the city. Their son entered and the Emperor left him with his mother while he remained wrapped in his own gloomy thoughts. Suddenly he realized that the two had been gone for a very long time and started to find them, only to discover that the Empress had thrown herself into a well. While he was lamenting the death of his Empress his beautiful young daughter hastened to his side. The Emperor said to her: “ How can I allow you to fall into the hands of the rebels? ” and thereupon, after tenderly embracing her, slew her with his own sword. He then commanded a servant to go with him to Coal Hill (properly called Prospect Hill or Ching Shan) and to bring writing material. The Emperor partially dis- robed himself and climbed, bare-headed and bare-footed, half- way up the eastern side of the hill. Here he stopped to write his last words: “ Rebels have captured the Empire. How can I face my ancestors? Do what you like with my body, but do not injure my innocent people.” He put this writing into his pocket, loosened his own silk girdle, went up a fir-tree, to a limb of which he tied the girdle and thus hanged himself. When the victorious Li Tzu-ch’eng had been led to the spot where the Emperor was hanging, he ordered the body to be taken down and treated with respect. “This was an Emperor who loved his people,” was his comment when Li read the paper which was taken from the body of the dead Emperor.
There are many other plots centreing around great characters such as were conspicuous at the founding of the various dy- nasties. In contrast with these historical plays are those with modern plots which are to a certain extent didactic. As an
195
« on: August 04, 2019, 03:31:19 PM »
(13) Kuo Chii, second century a.d., was very poor and there was not enough food for his mother, his wife, himself and their young son. He proposed to his wife to kill their son so that there might be enough food for his mother, saying that they might have another son but they could never have another mother. The parents agreed to bury the child alive, but when they dug the hole in the ground they found there a bar of gold on which was inscribed a legend stating that it was a gift of the
1 64 CHINESE MYTHOLOGY
gods. This prevented the necessity of sacrificing their own child.
(14) Yang Hsiang of the Han dynasty, was only fourteen years of age when his father was attacked by a tiger. He threw himself between his father and the tiger, thus saving his fa- ther’s life at the expense of his own.
(15) Chu Show-ch’ang, 1031— 1 102 a.d., was the son of a concubine and was taken away from his mother to live with his father in Peking. When he grew up to manhood his mother had disappeared, and he tried every possible method of finding her, even resorting to the self-castigation of the Buddhist priests, such as cauterizing his back and head with live incense- sticks. He searched for fifty years and finally found his mother.
(16) Yu Ch’ien-lou, sixth century a.d., resigned his offi- cial appointment after ten days in order that he might return home to care for his sick father.
(17) Lao Lai-tzu is a legendary character who is said to have lived during the Chow dynasty. His parents lived to a great age, and when he himself was seventy he dressed in fan- tastic clothes and performed antics before his parents for their amusement.
(18) Ts’ai Shun, first century a.d., nourished his mother with ripe berries while he himself ate only green ones. After the death of his mother a fire threatened their house. Ts’ai Shun threw himself upon his mother’s coffin and prayed that it might be spared from destruction. His prayer was answered. The surrounding houses were all burned but his house escaped unharmed. During her lifetime his mother had been afraid of thunder, and after her death, whenever a thunder storm arose, Ts’ai Shun went to her grave to urge her not to be alarmed.
(19) Huang Hsiang lost his mother when he was only seven years of age and grieved so much over her death that he be-
EXEMPLARY TALES 165
came as thin as a skeleton. He devoted the rest of his life to taking care of his father and is said to have fanned his father’s couch in the summer and to have warmed it in winter by lying between the blankets until his father wished to retire.
(20) Chiang Shih lived during the Han dynasty and was almost equalled by his wife in devotion to the family. His wife walked several miles every day to bring river-water to her mother-in-law because she knew that she preferred it to well- water. Chiang Shih’s mother was also fond of fish and as a reward of his filial piety a spring suddenly opened near his residence, providing delicious drinking water and producing two fishes every day.
(21) Wang P’ou, third century a.d., lamented the untimely death of his father, who was beheaded for making the state- ment that the Kingdom of Wei had been defeated by Wu and thus destroying the esprit de corps of his own people. He was accustomed to sit beside a pine tree and weep for his father. So copious were his tears that they caused the tree to rot.
(22) Ting Lan, first century a.d., carved a figure of his mother in wood and offered to the effigy the same respect as if it were really his living mother. While he was away one day his wife refused to lend something to a neighbour who had come for it, whereupon the neighbour struck the wooden effigy. When Ting Lan returned at night he saw an expression of displeasure on his mother’s effigy, and, seizing a stick, went to the house of the neighbour and gave him a sound thrashing. When soldiers came to arrest him for this assault, they de- sisted upon finding that the effigy was weeping tears.
(23) Meng Tsung, third century a.d., tried during winter to get some bamboo shoots for which his mother had expressed a desire. While strolling in a bamboo grove and giving loud expression to his grief he was rewarded by finding bamboo shoots suddenly springing up around him.
(24) Huang T’ing-chien, 1050— mo a.d., is celebrated as
vm — 12
1 66
CHINESE MYTHOLOGY
one of the Four Great Scholars of the Sung dynasty, but even this high distinction is eclipsed by his reputation for filial piety. He watched his sick mother for a whole year without leaving her bedside or even taking off his clothes. At her death he grieved so bitterly that he almost lost his own life.
In the Tung Chow Tieh Kuo Chih (“ Records of the East- ern Chow ”), which is a novel describing events in the Chow dynasty after 781 b.c., a tale is told of the favourite concu- bine of the Emperor Yu Wang, 781—770 b.c. She was called Pao Ssu. When she was a girl of fourteen she was seen by Hung-teh, whose father had been exiled by the Emperor. Hung-teh conceived the plan of presenting this beautiful woman to the Emperor as a concubine, hoping thereby to secure the favour of the Emperor and to obtain the release of his father. The plan was favoured by the Duke of Kuo, and the girl was admitted to the Imperial harem. She soon became a great favourite of the Emperor and presented him with a son. The Empress became very jealous of this concubine and plotted with her son, who was the Heir Apparent, for the downfall of Pao Ssu. At the time of an Imperial audience, when the Em- peror was receiving his ministers, Pao Ssu, venturing into the garden in front of the palace, was set upon by the attendants of the Heir Apparent and mauled mercilessly. As soon as the Emperor heard of it he banished the Heir Apparent, divorced the Empress and proclaimed the son of Pao Ssu as his successor. The Emperor did everything in his power to satisfy the whims of this favourite woman, going so far even as to kindle for her amusement the beacon fires on the hills which summoned his baronial chiefs to the rescue of his capital. The dismay of these chiefs, who had been fooled by the unnecessary call to arms, caused great amusement to Pao Ssu, but the incident proved fatal to the Emperor when at a later period his capital was attacked. The beacon lights were again kindled, but this time without effect in summoning necessary relief. The bar-
EXEMPLARY TALES 167
barians attacked the capital and the Emperor with his favourite was slain.
This was in fulfilment of a prophecy which had been made by an astrologer during the reign of Hsiian Wang, father of Yu Wang. During the thirty-ninth year of Hsiian Wang, 7 66 b.c., the Emperor left his capital and went on an expedi- tion against the Western barbarians. While he was at T’ai- yiian he decided to take a census of the city in order to conscript as large a military force as possible. After doing so he returned to his capital, but on arriving at the suburbs was met by a crowd of children who were singing a song that had been taught them a few days earlier by a youth wearing a red coat. The words of the song were:
“ The sun is setting, the moon is rising,
The Chow dynasty will be ruined
By bows of the wild mulberry and quivers of rattan.”
The Emperor was greatly distressed by this song and ordered the arrest of the young man who had taught it to the children. At a meeting of the Ministers of state on the following day, the Emperor inquired of them the meaning of the song. Po- yang Fu, who was Director of the Astronomical Board, replied that this youth was Mars as shown by the red colour of his coat, and that he had sung this song as a warning to the Emperor of the approaching overthrow of his kingdom. This over- throw would not be brought about by the incursions of enemies from without but by the intrigues of a woman in the palace. This was the meaning of the line concerning the setting of the sun and the rising of the moon, the sun meaning the Emperor and the moon an Empress. It was this prophecy which was ful- filled by the dire results of the influence of the concubine Pao Ssu over the Emperor Yu Wang.
Hsu Yu is a conspicuous example of modesty in the estimate of one’s own abilities. He was one of the Four Philosophers
1 68
CHINESE MYTHOLOGY
of Miao Ku She, a hill in the Northern Sea, mentioned by Chuang Tzu. The Emperor Yao offered to resign the throne in his favour, but this alarmed Hsu Yu so much that he rushed off to cleanse his ears from the contamination of such words. He was accustomed to drink water by dipping his hand in the brook. Some one gave him a gourd to use for this purpose. Hsu Yu hung it on a tree near his house and the wind whistling through the gourd made a pleasant sound. He did not consider himself worthy to have this pleasure and threw the gourd away.
Even brigands may teach useful lessons. Confucius, ac- companied by Yen-yuan and Tzu-kung, was travelling south of T’ai-shan. He had an interview with Tao Chih which nearly turned into a tragedy. “ Is it not you,” the brigand said to him, “ whom they call K’ung Ch’iu, false sage of the Kingdom of Lu? In your criticisms and invectives you spare neither military nor civil officials, and it is all simply to throw dust into the eyes of the Prince. You are nothing but a beggar for honours and there is no greater brigand than you. It is by mistake that they call pie c the Brigand/ Chih. It would have been more logical to call you 1 the Brigand/ Ch’iu. You pose as a holy man and at heart you are only a clever hypocrite, whose words deserve not the slightest credence.” Confucius in return cried: “ Why by the goodness of my heart did I raise up these difficulties for myself! ”
Liu Chih was the younger brother of Liu Hsia-hui, the dis- ciple of Confucius. He was commonly known as Tao Chih, the brigand. This bandit had a band of nine thousand men under his command, and he was the cause of great trouble in the Kingdom. His band held men as hostages, carried off women, stole cattle and horses, and devastated all the country which they covered. Liu Chih is worshipped as the General of the “ Five Brigands ” (Wu Tao). The character for “ brig- and,” tao , has the same sound as that of “ road,” and the term “ Five Brigands ” was originally “ Five Roads.” It is stated
EXEMPLARY TALES
169
in the San Kuo Tien Lioh that, before the death of Ts’ui Chi-shu, his wife in a nightmare saw a man ten feet in height whose whole body was covered with black hair. This monster said he had come to injure her. Upon telling her dream to a sorcerer, he said that the one who had appeared to her was the “General of the Five Ways” (Wu Tao Chiang Chun), and that his appearance in her house was a bad omen. According to the critic T’ien I-heng of the Ming dynasty, who was an au- thority on poetical references, the General of the Five Ways is the god of the brigands, and the reference is taken from the Ch’ii Ch’ieh Chapter of Chuang Tzu. The “ Five Roads,” i.e., the five qualifications of a successful brigand, are the ability to conceal things, courage to be in the foreground, strength to be the last to leave, prudence to know when to take action and when to refrain, and fairness in dividing the spoils.
During the time of the Emperor Ming Ti, 58— 76 a.d., of the Eastern Han dynasty, the country was in a condition of prosperity and peace. This was due to the genius of the Em- peror in securing able men from all parts of the country to assist him in carrying on the government. His selection was not made by examination, but solely on the recommendation of his high officials scattered throughout various districts. The district magistrate of Yang-mei recommended a man named Hsu Wu, concerning whom an interesting tale is recorded in the Chin Ku Ch’i Ktum (“ Curious Tales of the Present and Past ”). It is narrated that Hsii Wu was one of three brothers and that his father had died when he was only fifteen years of age, leaving the two younger brothers, Hsu Yen and Hsii P’u, aged respectively nine and seven, in his charge. There was a small estate which required careful cultivation in order to sup- port the three brothers, and this work was undertaken by Hsii Wu. He toiled in the fields during the day, but spent his evenings in patient study. During both of these employ- ments Hsu kept his younger brothers at his side. After a few
170
CHINESE MYTHOLOGY
years Hsu Wu not only had succeeded in increasing the value of his property, but had also acquired a good education for himself, and in these two results his younger brothers shared. The Elders of the district called the attention of the magistrate to the great talents of Hsu Wu and urged that he be recom- mended to the Emperor for appointment. When Hsii Wu reached the capital he was first appointed secretary of a Board and later rose to a very high position.
After a few years of service to the Government, Hsii de- cided that he would return home and ascertain how his broth- ers had been prospering. He found that they had made good use of their time both in tilling the soil and in proficiency in their studies. In order to test their real attainments, however, Hsii Wu conceived the plan of suggesting that the estate should be divided, and, in view of his high position as contrasted with that of his brothers, that he should be given the larger portion of the valuable lands and houses which had come into their possession chiefly through the exertions of the two younger brothers. The discipline of the two brothers had been so severe that they readily agreed to Hsii’s proposal and contented themselves with living abstemiously in small thatched houses while their more prosperous brother fared luxuriously in the comfortable rooms of the central court. Hsii Wu was not wholly neglectful of the interests of his brothers for he recom- mended them to the magistrate, who in turn sent in their names to the Emperor as fit persons to receive high positions. In due time the two younger sons were appointed to responsible posts in which they were as successful as their elder brother had been.
The sequel of this story is that when the two brothers re- signed from their official positions and returned to their ances- tral home, Hsii called together the Elders of the district, and in their presence told his two younger brothers of the plan which he had followed all these years for testing their abilities.
EXEMPLARY TALES
171
He had become satisfied that the brothers were men of superior talent and commendable virtue. For this reason he requested the Elders to make a new distribution of the property and money so that he would share equally with each of his two younger brothers, and thus undo what must have been consid- ered as an unjust distribution made several years previously. The younger brothers at first objected to any change and said that they had received in the first instance more than they had deserved, but Hsu insisted on carrying out the plan. This re- distribution was successfully negotiated by the Elders, and the three brothers with their families lived to the ripe old age of one hundred years in perfect harmony.
A story is told of Yang Yung-po, a man of the second cen- tury a.d. He lived in a mountain pass and was accustomed to supply drink to thirsty travellers. After carrying on this char- itable work for more than three years, a wayfarer whose thirst had been quenched, presented Yang with a pot of what he said were cabbage seeds. The stranger told him to plant these seeds in a field and that thereby he would obtain some good jade and also a wife. After planting the seeds, Yang bethought himself of a well-known woman of comely parts who demanded, as the price of her willingness to marry him, two bracelets of white jade. Yang remembered the statements made to him by the traveller and went out to dig in his field, whereupon he was rewarded by finding five pairs of jade bracelets. It is from this tale that the district of Yu-t’ien in the Province of Chihli takes its name — Yii-Pien having the meaning of “ a field of jade.”
Shih P’i, a magistrate of the Te-hua district, lost his wife when he was forty years of age, and was left with one daughter, Yiieh Hsiang, who was then eight years old. Shih P’i was a conscientious man, upright in his dealings, and gifted with great legal discrimination. When he returned in the evenings from his office he would take little Yiieh Hsiang on his knee and teach her characters, or play chess and other games with her.
172
CHINESE MYTHOLOGY
One day the nurse who was playing with Yiieh Hsiang, kicked a ball into a tank which was embedded in the floor to hold water. They both tried in vain to pick it out, and finally called Shih P’i, who thought this an excellent time to test the intelli- gence of his daughter. He asked her to suggest a method of recovering the ball. Yiieh Hsiang, after a few moments’ thought, advised that water should be poured into the cavity and the ball would rise to the top. This they did and the ball came out, greatly pleasing Shih P’i.
After Shih P’i had been magistrate in this place for two years, he fell into disgrace on account of the loss of govern- ment grain, and died of grief. He left his daughter in charge of her nurse, but in order to pay to the government the debts which had been left, it was decided to sell both the daughter and the nurse. They were bought by Chia Chang, a man who had been pardoned for an offence by Shih P’i, and thought to show his gratitude to him by kindness to his daughter. He took them to his own home and placed them in charge of his wife, telling her that Yiieh Hsiang should be treated as their own daughter. Chia Chang’s wife was neither virtuous nor wise, and finding Yiieh Hsiang both beautiful and intelligent, became exceedingly jealous of her. Chia, when he was away from home trading, would find a choice bit of silk or gauze and send it to Yiieh Hsiang to make a dress. This further irritated the wife so much that she could no longer hold her tongue, and she would storm and rage, using anything but the choicest lan- guage.
After continued insults which Chia Chang tried in vain to prevent, the wife, taking advantage of the absence of her hus- band, seized all the pretty clothes which had been given by her husband to Yiieh Hsiang, and then sold the girl as a servant to a bride just married into the family of the magistrate who had succeeded Yiieh Hsiang’s father in this office. On the day following her sale, Yiieh Hsiang was given a broom and told
|