Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Jobs Worldwide & Bottom prices, cheaper then Amazon & FB
( 17.905.982 jobs/vacatures worldwide) Beat the recession - crisis, order from country of origin, at bottom prices! Cheaper then from Amazon and from FB ads!
Become Careerjet affiliate

Messages - Prometheus

181
Japanese Mythology / Re: Japanese Mythology
« on: August 04, 2019, 03:44:33 PM »
the grass. “ Think,” the story concludes,
“ of the transitoriness of physical beauty and the vanity of all
pride in it.”

The poet Narihira was one of the “ cloud-gallants ” of the
ninth century, whose life was a succession of romantic love af-
fairs. There exists a collection of stories which is ascribed to
his own pen. One of them is about his boyhood love, and is
called the story of the Tsutsu-izutsu, or “ Well-curb.”


300 JAPANESE MYTHOLOGY

Narihira had a girl friend whom he had loved since early
childhood. Often, in their early years, they stood beside a well,
and, leaning together on the well-curb, exchanged smiles as
each looked into the other’s face, reflected in the water. When
Narihira grew up, he fell in love with another woman. His
former love stood beside the well, alone; she thought of those
early days and, remembering the poems he had composed on
the well-curb, wrote verses of her own, contrasting the happy
past with the unhappy present.

That is the old story. The No-drama, “ Well-curb,” has for
its scene this old well. An itinerant monk visits the place and
meets the ghost of the woman, deserted by her lover. She tells
him her story, performs a dance expressing her despair, and
vanishes. The chorus sings:

“ The soul of the dead woman, the ghost of the poor girl,

Colourless like a withered flower,

Leaves no trace behind it, in the temple-ground of Arihara.

The dawn approaches as the bell rings gently;

In the twilight of the early morning there remains

Only the frail banana-leaves 9 wavering in the morning air,

No sound is heard but the melody that the breeze plays on the pine
needles.

The dream is broken and the day has come.”

Let us return to the famous stories of Prince Genji. He was
a prince of royal birth, so handsome and so debonair that he
was called “ the Bright.” One of his mistresses, the lady of
the Sixth Avenue, had been abused and insulted by his jealous
wife, Lady Hollyhock; and when she died, her revengeful
spirit attacked not only Lady Hollyhock but other mistresses of
the prince. The prince always remembered the dead woman
affectionately and once made a visit to the country place where
her daughter was living.

A No-drama takes this country place for its scene. As is very
often the case in these dramas, an itinerant monk visits the place
on an autumn night. The pale light of the moon silvers the air,


ROMANTIC STORIES


301

and the insects among the long grasses sing their plaintive tunes.
There the ghost of the unfortunate lady of the Sixth Avenue
appears to the monk, who saves her tormented soul. The mo-
tive in this No-drama consists in the contrast between the agony
of the ghost and the serenity of the night 5 but among the peo-
ple it is popular because it celebrates the passionate attachment
of the lady to the prince even after her death.

Quite similar in motive and effect is the lyric drama “ Eve-
ning-glory.” This is the story:

Prince Genji once took a mistress named Yufugawo, or
“ Evening-glory,” 10 to an abandoned palace in the Sixth
Avenue. During the night a ghost appeared to the lovers.
Poor Yufugawo was so terrified by the apparition that soon
after Genji found her dead. The desolate solitude of the place,
the ghastliness of the apparition, and the tender care of the
prince for the terrified girl are so vividly described in Genji
Mono gatari, that the name of Yufugawo and that of the pal-
ace, “ the villa on the river bank,” came to suggest always a sad
and tragic ending to a love affair, or the unhappy separation by
death of lover and beloved.

A lyric drama founded upon this story has for its scene a
flower festival held early in autumn and organized by a monk
for the flowers’ spiritual enlightenment. Various flowers are
displayed in front of a Buddhist altar and the monk offers his
prayer for the spirits of the flowers. Then, among the blos-
soms the pale “ Evening-glory ” begins to smile, and from it
appears the figure of the dead woman. Her unhappy spirit is
soothed and pacified by the religious merit of the festival ; she
expresses her thanks for her salvation, and vanishes among the
flowers.

From the many other love stories in the same book, let us
take one other concerning General Kaoru, the Fragrant, a son
of Prince Genji — for the book continues its narrative into the
second generation of this amorous family. Kaoru was a man


302 JAPANESE MYTHOLOGY

of tender heart, but more quiet and reserved than his father,
and the stories in which he appears are on the whole less gay
than those of which his father is the hero.

Kaoru loved a princess called Ukifune, which means “ the
Floating Boat.” She lived in the country with her hermit
father and took no part in the social life of Miyako. Kaoru
often visited the princess in her lonely home, the retirement of
which he found grateful, but circumstances hindered him for a
while from visiting her, and the diffident princess dared not
even write to him in Miyako. Not unnaturally she grew sus-
picious that her lover was unfaithful, and another prince named
Niou, “ the Scented,” who was Kaoru’s rival, lost no opportu-
nity to encourage that suspicion. In this mood of despondency,
Ukifune used often to wander along the river bank near her
home. Her own name, “ the Floating Boat,” suggested to her
mind the evanescence of life and vanity of all hopes, and the
swollen stream of the river, which the rains had filled, seemed
to invite her. So she threw herself into the water, but was
saved by a monk who was passing by. Thereupon she became a
nun and passed the rest of her life in a nunnery. Such is the
melancholy story 5 its gentle pathos appeals strongly to the
Japanese mind.


CHAPTER VI


HEROIC STORIES

A MONG every people, the deeds of early heroes easily
take on a mythical or semi-mythical character, and when
the hero lived far in the past his fame is so much affected by
this mythopceic process that it becomes difficult to tell what are
historical facts and what are legendary embellishments. There
is still another type of heroes whose actual existence can never
be established, but whose legendary deeds are so much a part of
popular tradition that they are always thought of as persons no
less real than those whose exploits are unquestionably authentic.
We shall, in a brief survey of the Japanese heroic tales, draw
illustrations from both classes.

A very famous hero in the ancient mythology was Susa-no-
wo, the Storm-god, who, as we have heard, vanquished the
eight-headed dragon and saved a young woman from being sac-
rificed to that horrible monster. Similar stories are told about
his sons, who are said to have subjugated various “ gods ” who
were found in their dominions, the modern province of Izumo.
But we need not delay over these stories, which are purely
mythical ; the strictly heroic stories may be said to begin with
the valiant Yamato-Takeru.

This prince was an emperor’s son and he is said to have lived
in the second century, a.d. He was sent on an expedition
against the disobedient tribes of the west, in order to revenge
the atrocities which they had committed upon his brothers. On
one occasion, disguised as a young woman, he gained admittance
to the house of a chief, and his disguise was so ingenious that
the enemy had no suspicion of the truth. The chief became in-


304 JAPANESE MYTHOLOGY

toxicated at a feast, which he gave for the supposed lady, and
the prince stabbed him and subjugated the whole tribe. We
are told that the title “ Japan-Warrior-Hero ” was given to
Yamato by the dying chief in admiration of the prince’s sub-
tlety and courage . 1

After his triumphant return the prince was sent to the eastern
provinces, where the Ainu aborigines were still unsubdued.
On the way he prayed at the holy shrine of Atsuta, where had
been deposited the sword which Susa-no-wo took from the
eight-headed dragon that he slew. Now, Yamato-Takeru took
the miraculous sword with him, and it was this sword which
saved him from serious peril among the Ainus. The barbari-
ans pretended to surrender to the prince, and invited him to a
hunt on a wide prairie, but they set fire to the underbrush while
the prince was in the midst of the wilderness. With his sword
he hacked down the bushes around him, and having escaped un-
hurt from the fire he subdued the barbarians. Hence the mi-
raculous sword is always called Kusa-nagi, “ the Grass-mower.”

At another time during this expedition the prince’s boat was
overtaken by a terrible storm. Knowing that the Sea-gods had
caused the storm by way of revenge upon the possessor of the
sword which had been taken from them, and that they would
not allay the tempest without a human sacrifice, the prince’s
consort threw herself into the water. Thereupon the boat was
able to cross the sea in safety.

After several further adventures, the prince returned to
Atsuta. There he heard that an evil spirit was in revolt on a
mountain not far from the place, and went forth to bring it to
terms. But this proved to be the last of his adventures, for he
fell sick of a fever, which the evil spirit brought upon him. He
returned to Atsuta once more, but did not recover from his sick-
ness. When he died and was buried, a white bird flew out of
the mound. Another burial mound was raised at the spot where
the bird disappeared from sight. But again the bird flew out


HEROIC STORIES


305

and a third mound was erected. So there are three places, each
of which is said to be the prince’s grave . 2 The metamorphosis
of the prince into a bird may be interpreted in several ways, but
we have no room to discuss its meaning.

Next to Yamato-Takeru comes the Empress Jingo, who is
said to have subjugated the principality of Korea in the third
century. Her expedition was undertaken in obedience to the
oracle of a deity, and the voyage is said to have been effected
by the help of two jewels presented to her by the Sea-gods.
One of these jewels had the miraculous power of raising the
waters of the sea, and the other had that of lowering them. By
means of these treasures the Imperial lady could control the
ebb and flow of the tide and bring her mighty army safely across
the sea.

Whatever the historical source of this legend may be, the
heroine together with her son , 3 born on the return from the ex-
pedition, and her aged councillor, are a famous triad of heroes.
Their images are often carried in the annual dolls’ festival for
boys, and their favour is invoked in order that the boy may par-
take of their heroism and their victorious prowess.

In the eleventh century began the heroic age of Japan, char-
acterized by the rise of the warrior class. The clan that played
the greatest part in the history of the time was the Minamoto,
and among the early heroes of the Minamoto clan, Yoshi-iye
is the most popular. Yoshi-iye celebrated the ceremony that
marked his attainment of manhood before the sanctuary dedi-
cated to Hachiman, the son of JingS, and in later times these
two heroes were revered as the patrons and protectors of the
Minamoto clan, and therefore of warriors in general.

The animal closely associated with the hero-deity, Hachiman,
the god of Eight Banners, was the white dove, and the Mina-
motos always regarded the appearance of doves above their
battlefields as a good omen. The heroic deeds of Yoshi-iye are
associated with his military expeditions to the north-east of


30 6 JAPANESE MYTHOLOGY

Japan, and reference has already been made to local legends
about him. 4

The most popular and famous of the early Minamoto gen-
erals is Raiko, or more properly Yorimitsu. He was always
surrounded by four valiant lieutenants, 6 and there are tales
about each one of them. The best known of their joint adven-
tures is the expedition against a group of devilish beings, whose
head was Shuten Doji, or “ Drunkard Boy,” and who had their
stronghold on Mount Oye-yama.

The Drunkard Boy was a kind of ogre who fed on human
blood. His face was boyish but he was of giant size and went
clad in scarlet robes. His retainers were devilish beings, vari-
ously repulsive in appearance. As their forays for plunder and
outrage spread from the neighbourhood of their abode to the
capital, and noble ladies became their victims, the government
ordered Raiko to vanquish the devils. Already, Tsuna, one of
Raiko’s four lieutenants, had overcome a great ogre and cut off
one of his arms, so there was reason to hope that the Drunkard
Boy was not invincible either, but it was not an easy matter for
Raiko and his followers to make their way into the strongly
fortified haunt of the ogre.

Raiko determined to disguise his men as a company of the
mountaineering priests, who were accustomed to wander about
the hill country. In this way the party gained admittance to
the deviPs stronghold, to which they were guided by a mysteri-
ous man, who also gave Raiko a quantity of magic drink with
which to intoxicate the ogres.

The ogres received them unsuspectingly, and when evening
was come, the supposed priests offered the Drunkard Boy and
his retainers the drink which they had brought, and amused
them by singing and dancing before them. When the ogres ap-
peared to be sufficiently befuddled, the warriors threw off their
priestly robes, appeared in armour and helmets, and succeeded
after a hard fight in killing the chief ogre and all his retainers.








. y ..

? 0 * • . ?


ill . ... ? , V i


5fi! '


. < br • •

> S' .

i‘. >!-• • fi| .



























PLATE XXXIV


Shuten Doji, the Drunkard Boy

Taken from a long scroll of the 1 8th century, a
poor specimen of the Kano school. The part shown
here represents Raiko offering the magic wine to the
Drunkard Boy, the latter being entertained by his
devilish retainers who are dancing and singing.
Raiko and his five retainers are in the disguise of
mountaineering priests. Behind them stand their
travelling trunks, which they carry on their backs on
the journey. See p. 306.

Original in Museum of Fine Arts, Boston.




HEROIC STORIES


307

The spirit of the Drunkard Boy raged furiously even after the
death of his body, and his head, cut off by Raiko, soared upward
in the air, and tried to attack him. But the heroes, through
their valour and the divine assistance, remained masters of this
extraordinary situation. The city of Miyako was filled with
joy when the triumphant Raiko, together with his four lieu-
tenants, came back bearing the monstrous head of the Drunkard
Boy, and leading a train of women whom they had delivered
from captivity in the ogre’s den. 6

The alternate rise and fall of the two military clans, Mina-
moto and Taira, which took place in rapid succession during the
last half of the twelfth century, was a rich source of heroic
stories. These two clans are collectively called Gem-Pei, 7 and
their rivalry, their victories and their defeats form the substance
of epics, romances and dramas. One of the most popular epical
heroes is Tametomo, the famous archer; but still more well
known are Yoshitsune, his friend and retainer Benkei, and his
mistress, Shizuka.

We shall better understand their stories, if we know some-
thing about the historical background of those legends. The
two military clans became influential in the political arena
through the civil war of 1157, although the way had long since
been prepared for them. But the balance of power between
them was not easily preserved, and when another civil war broke
out in 1159, the Minamotos were totally defeated by the Tairas.
In the war of 1157 each party was equally divided in the two
contending camps; Tametomo was on the losing side, and one
of his brothers fought on the other, and in the passion of the
moment dared even to execute his own father. Tametomo, of
whom we shall hear more later, was exiled to an island in the
Pacific Ocean. In the second war the Tairas, as we have said,
overcame the Minamotos, and the Minamoto leader, Tame-
tomo’s brother, was killed. He left three sons, whom the con-
querors were about to put to death, but whom they finally


308 JAPANESE MYTHOLOGY

spared. That act of mercy bore unfortunate fruit for the
Tairas, for these three boys lived to vanquish them thirty years
later. When that time came, the eldest of the three orphans
was the chief of the Minamoto clan, but the most famous war-
rior was Yoshitsune, the youngest of the three brothers and the
most popular of all Japanese heroes.

Now Tametomo, the unlucky uncle of Yoshitsune, was fa-
mous for his archery even in boyhood. Discontented with the
conditions in Miyako, where the Fujiwara oligarchy oppressed
the military men, Tametomo fled from the capital and went
into the west, when he was only fourteen years old. There his
adventures among the local warriors made him a dreaded hero
and the leader of many less famous chiefs. When in 1157 war
broke out in Miyako, Tametomo returned to fight on the fa-
ther’s side. But his party was finally defeated, his father was
killed and he himself went into exile.

But his adventurous spirit was not subdued. He overcame
the inhabitants of the island where he was banished and ruled
over them as a king. The government of Japan learned of it
and sent an expedition to the island. When Tametomo saw the
ships approaching, he took his strongest bow and with an arrow
hit one of the ships, so that a large hole was pierced in its side,
and the ship sunk. The wonderful archer could have sunk the
other ships in the same way, but he hesitated to do that or even
to defend himself by the help of the islanders, because either
course meant that more men would be killed on his own account.
Accordingly he withdrew to the interior of the island and killed
himself.

That is the old legend, but the popular imagination was
never satisfied with such an ending, and desired to have the hero
preserved for more heroic deeds. A tradition was long current
that Tametomo had not died, but had fled out of the island and
had more wonderful adventures somewhere else. Taking that
for a foundation, a writer of the nineteenth century pretended


HEROIC STORIES


309

to tell the later life of the hero — how he went over to the
Loochoo islands and founded there a royal dynasty. This
fancy, together with the fictitious exploits which the writer pro-
vided for his hero, became so popular, that many people today
believe in the historicity of those stories and call Tametomo the
first king of the Loochoo islands.

The second and more famous hero was Yoshitsune, who as a
child was called Ushiwaka. In the second civil war, he nar-
rowly escaped with his life, and the legends say that he and his
brothers were spared by the victorious chief of the Tairas be-
cause of his love for their mother. The youngest of the three
was sent to a monastery at Kurama, a mountain in the north
of Miyako, and lived there as a page to the abbot, with the name
Ushiwaka Maru.

182
Japanese Mythology / Re: Japanese Mythology
« on: August 04, 2019, 03:43:51 PM »

290 JAPANESE MYTHOLOGY

is a famous version of this story in the lyric drama. One
autumn day a warrior went into the mountains to enjoy the
beautiful crimson of dying maple leaves. When he had gone
deep into the forest, he came upon a company of ladies holding
a feast behind brilliant curtains of satin which were drawn
around them. He joined their company and was pleasantly
entertained, especially by the chief of the party, a young noble-
woman. While the warrior was enjoying himself with music
and the rice-beer that the lady provided, the sky suddenly dark-
ened and a furious storm rushed down from the surrounding
mountain peaks. In the midst of the confusion the lady was
transformed into an alarming demon which threatened his life.
The terrified warrior roused himself from the spell under
which he lay and, regaining his composure and his courage,
managed to make his escape from this treacherous spirit. In
this story, the female genius is not given a name 6 but she re-
minds one strongly of Yama-uba.

Yama-uba, “ the Mountain-Woman ” sometimes assumes a
terrifying aspect, but she is generally represented as a hand-
some woman and is said to have married a warrior. Their little
son is called Kintaro or Kintoki. The boy is a genuine child of
nature, sturdy and courageous ; he fears nothing and plays with
wild animals. He may be called the Siegfried of Japanese
folk-lore. He is said to have become a retainer of the famous
warrior Raiko, of whom we shall hear in Chapter VI. 7 In the
lyric drama the boy’s mother is idealized into a fairy, a person-
ification of the clouds and mists, who roams among the moun-
tains and also visits human abodes. This is an extract from the
drama in question.

Chorus

“ Mountain-maid we call her.

But no one knows her birth-place or her fixed abode.

She lives in the clouds and beside all the streams.

There is no place, even among the remotest mountains,

Where traces of her are not found.”


VAMPIRES AND GHOSTLY BEINGS


291


The Maid

“ Although I am not a human being.”

Chorus

“She manifests herself in a wondrous figure of monstrous size,
Formed out of clouds and mists.

And by transforming herself according to her surroundings. . . .
See the willow leaves bursting green from the buds,

And the flowers blooming, beautifully pink,

All by themselves and left to themselves.

Likewise the Mountain-maid ever roams about the world.
Sometimes she consoles the wood-cutter,

By giving him a resting place under a blooming tree,

Along the trails on the slopes of mountains . . .

Again she steps into the window,

Beside which a girl manipulates her weaving loom,

And tenders her help to the toiling hands;

Just as the nightingale singing on the willow tree
Weaves the green threads of the pending branches.”

Chorus

“ In the spring, as the blooming season approaches,”

The Maid

“ I roam about searching for blossoms.”

Chorus

“ In the autumn, when the evening is calm and the air translucent,”

The Maid

“ I migrate from mountain to mountain.

Enjoying the silvery light of the moon.”

Chorus

“ In the winter, when the clouds bring storm and snow,”

The Maid

“ I hover in the flying snow, along the slopes and peaks.”


JAPANESE MYTHOLOGY


292


Chorus

“ She roams endlessly among the clouds of illusion;
And see her figure like the mountains,

Yet changing perpetually.

She hovers around the peaks,

Her voice is echoed from the dales.

The figure close by only a moment ago
Is passing away, moving up and down,

To the right and the left, encircling the summits,
Wandering along the ranges, flying and drifting,
And finally leaving no trace behind.”


CHAPTER V


ROMANTIC STORIES

A LWAYS and everywhere love is a powerful stimulus to
sentiment and imagination. No emotion is so readily
idealized by the human mind, and the literature, oral or written,
of every people is rich in the romantic fictions that deal with
the countless aspects and manifestations of the tender passion.
Every love story, of course, reflects the prevailing sentiment
and the social environment of the time in which it was pro-
duced. Accordingly no story can be called absolutely universal
in its appeal. Yet some are so naive, so simple, and so touching,
that they live on from age to age, always bearing a message to
the human heart. They are filtered, as it were, through the
varying sympathies of generations, and everyone finds some
echo of his own experience in them. The romantic story of this
sort is a product of what Richard Wagner called the rein-
menschlich , and is to be distinguished from tales and novels
that are more intricate in structure and more intense in passion,
but at the same time less direct and less certain in their appeal
to the emotions of the race. Such stories belong to the common
emotional tradition of mankind. We know that the heroes and
heroines are creations of the imagination, yet we cannot escape
the feeling that they have a reality more genuine than that of
many actual men and women. Theirs is an ideal reality; they
are changeless and immortal prototypes of the lovers of every
age and clime.

There were two great epochs in Japanese history favourable
to the production of romantic stories of this special type. In
the ancient days down to the end of the eighth century, the im-


TOI — 20


294 JAPANESE MYTHOLOGY

agination of the race was still in the primitive and mythopoeic
stage of development. In that epoch nature myths were often
translated into simple and charming tales animated by the mo-
tive of human love. Again between the tenth and twelfth cen-
turies there was an age of romantic sentiment which had its
origin in the peculiar atmosphere of the court life and was stim-
ulated by the Buddhist conception of reality. Later, in the
fifteenth century, there was a revival of this interest in romantic
love, but the movement was not creative as the other two had
been; it only refined and elaborated the materials handed down
from former times.

In the stories of the two epochs which I have mentioned, the
characters are sometimes personifications of natural objects, but
more often they are human beings who represent the sentiments
and ideals of the period. First let us reproduce a story from
the ancient mythological records, which deals with personified
phenomena of nature . 1

There were two brothers, Haru-yama no Kasumi-onoko and
Aki-yama no Shitabi-onoko, i.e. “ the Mist-man of the Spring
Mountain ” and “ the Frost-man of the Autumn Mountain.”
At the same time there lived a beautiful girl named Izushio-
tome, i.e. “ the Grace-maiden,” who was born of the eight di-
vine treasures — the spear, jewels, etc. — brought over by a
Korean prince to Japan. Now, the elder brother, the Frost-
man of Autumn was eager to marry the girl, but she would have
none of his love. He told his younger brother, the Mist-man
of Spring, of his failure and promised to make him a fine pres-
ent if he should succeed in winning the girl. The Mist-man
said that he felt sure of his success, and then asked his mother 2
how he should win the heart of the girl. His mother made for
him robes of the fine tendrils of the wistaria and gave him a bow
and arrows to carry when he visited the maiden. When the
Mist-man arrived at the house of the Grace-maiden, his robes
were purple, and his bow and arrows also were adorned with


ROMANTIC STORIES


295


beautiful wistaria flowers. The girl welcomed the handsome
flower-bedecked youth, married him and had a child by him.

The Mist-man then went to his elder brother, told him of
his success and asked for the promised present. But the Frost-
man was very jealous of his brother and would not fulfil his
promise. So the Mist-man went to the mother and complained
that his brother had deceived him. The mother in turn was
angry with the Frost-man and laid a curse upon him 3 that he
should wither like an uprooted bamboo and fall sick. Accord-
ingly the Frost-man became seriously ill. Yet when he re-
pented of his breach of faith, and prayed for his mother’s par-
don she forgave him 5 he was cured, and all lived together in
harmony.

Another story which also deals with a girl and her two lovers
dates from the eighth century. Although the story seems origi-
nally to have had a natural background, it is told as if it were
an actual episode of human love, and the graves of the three
were often in later years pointed out to sympathizing passers-by.
The story runs thus : 4

There lived in the province of Settsu a girl famous for her
beauty, who was known as the maiden of Unai. Many lovers
wooed her, but she cared for none of them. When all the
others had given up hope, two young men, equally handsome,
remained as undiscouraged suitors. Each vied with the other in
trying to win the girl’s heart by visiting her and making her
costly presents. The parents, ready to see their daughter mar-
ried to one of the young men, but unable to decide between
them, determined that an archery contest should decide the
question. The suitors came on the appointed day, equipped with
bow and arrows. The girl and her parents stood by to watch the
contest, and the suitors were to shoot at a bird that had alighted
on the surface of a river that flowed by the maiden’s house.
They shot, and each arrow hit the bird, one at the head and the
other at the tail. So the matter was still undecided.


296 JAPANESE MYTHOLOGY

The girl, tormented by the difficulty of choosing between her
lovers, grew despondent and threw herself into the river. The
two lovers thereupon lost all desire for life and followed the
example of their beloved. So the three were joined in death
and they were buried together on the river bank, the maiden in
the middle and a lover on either side.

Before giving examples of the stories produced during the
second romantic epoch, we ought to say something about the pe-
culiar ideals of that interesting time. It was the age of the
“ cloud-gallants ” and the “ flower-maidens,” of the luxurious
nobles and ladies who moved amidst the romantic and artificial
surroundings of the Imperial court. It was an epoch of aes-
theticism and sentimentalism, in which free rein was given to
emotions that were refined and cultivated by the somewhat en-
ervating atmosphere of Miyako, the Imperial capital. Every
member of this picturesque society, man or woman, was a poet,
sensitive to the charms of nature and eager to express every
phase of feeling in verse. Their intimate feeling for nature
and for the varied emotions of the human heart was expressed
in the word aware , which meant both “ pity ” and “ sympathy.”
This sentiment had its source in the tender romanticism of the
age; it owed much, too, to the Buddhist teaching of the oneness
of existences, of the basic unity that joins together different be-
ings, and which persists through the changing incarnations of
one individual. That conviction of the continuity of life, both
in this existence and hereafter, deepened the sentimental note,
and widened the sympathetic reach of aware. It is not strange
that the reign of aware produced many romances of love, both
in actual life and in the stories of the period.

Not only through its metaphysical doctrine of the unity of
existence and of the continuity of karma, but through the ideal
of the “ One Road,” Buddhism impressed on the “ cloud-
gallants ” and the “ flower-maidens ” of that time a sense of
the oneness of life. According to this teaching, beings, whether






-






' • ' • : ' ' • ' ?






' -






















PLATE XXXIII

The Maiden of Unai and Her Lovers
Shooting Birds

See p. 295.

Taken from Settsu Meisho Zu drawn by Yutei
(late 1 8th century).




ROMANTIC STORIES


297

human or animal or even vegetable, are destined finally to at-
tain ideal perfection. The basis is common, the aim is the same,
and the way leading to the perfect enlightenment is one for all
beings, whatever their different dispositions and capacities.
This was the teaching of the “ One Road,” and the Buddhist
scripture which expounded it most fully was the Lotus of
Truth / the Johannine Gospel of Buddhism. The book is full
of similes and parables, apocalyptic visions and stimulating
prophecies, and it gave tremendous impetus to the romantic
sentiment of the age. The greatest romance of this period was
the Genji Monogatari , the stories of the love adventures of
Prince Genji, and the author of that book has embodied the
truths taught in the Lotus with singular felicity and charm in
his graceful narrative.

The stories of Prince Gen ji’s love adventures are not re-
markable for plot or incident, but they are very delightful in
their affectionate association with the beauties of nature. In
other words, the varied characters of the women who figure
in these love affairs are not only illustrated by the circumstances
of love, but by their suggested likeness to certain seasons and
to certain physical surroundings. For instance, the Lady Vio-
let is an intelligent and sprightly woman, whom the prince met
while she was quite a child, and her love affair with him is nar-
rated in a succession of tender episodes and of happy days like
a perpetual spring. On the other hand, the Lady Hollyhock,
the prince’s legitimate wife, is a jealous woman of passionate
temperament} her life runs stormily, tormented by her hus-
band’s waywardness, and she is even attacked by the revengeful
spirit of another jealous woman . 6 These stories, excellently
representative of the sentiment of aware , appealed to the Japa-
nese of the Middle Ages so deeply that they became the classic
models of romantic love tales. They were repeatedly sung in
verse, referred to in other books, embodied in lyric dramas, and
depicted in pictures} and the persons and incidents of the stories


298 JAPANESE MYTHOLOGY

attained so much reality in the people’s minds that many authors
treated the romances as if they were actual and not fictitious ad-
ventures. The popularity of the stories may be seen from the
fact, that a set of symbols 7 was devised to stand for each chap-
ter of the book, and for its particular persons, circumstances and
instances.

Besides Genji Monogatari there are several books represent-
ing the same ethos and sentiment, and some of the tales attained
a popularity rivalling that of Genji. The scenes where these
stories are laid were often visited, and some persons were said
to have seen the romantic lovers in apparitions, to have con-
versed with them and to have converted their souls, still en-
tangled in the passion of love, to the Buddhist religion. Such
Buddhistic romantic tales are found composed in lyric dramas
since the fourteenth century, and the old romances obtained a
still wider circulation through them. These dramas, called
“ Utai,” are not dramatic, in the modern sense of the word, but
are rather lyrical narratives of the persons who have had such
experiences, recited in a kind of chant to the accompaniment of
orchestra and choral song. In these performances, which are
called “No ”, the characters who appear on the stage are two
or three in number ; they converse in recitative and perform cer-
tain dances. The No are not unlike the Greek tragedies in tech-
nique, but the subjects are sentimental and romantic rather than
tragic. These plays were performed before assemblies of
nobles and warriors, and even today they are patronized by the
educated classes, and the stories they represent are known al-
most universally among the people. Although these stories do
not belong to folk-lore in the proper sense, they may as well be
illustrated here, since they are so characteristic of the people’s
vein of sentiment.

First of all these is the story of Ono-no-Komachi, the ideal-
ized type of female beauty in Japanese literature and folk-lore.
She was a court lady who flourished in the ninth century. Not


ROMANTIC STORIES


299


only did her beauty attract many “ cloud-gallants ” to woo her,
but she was a poetess of high gifts. Having met with ill for-
tune in her love for a certain nobleman, she rejected all other
suitors, left the court, and lived out a long life as a recluse.
Many stories are told about her, but the best known is that of
her appearance to the poet Narihira, who is himself the hero of
many romantic stories, and her conversation in verse with him.

The story ascribes her cruelty toward lovers to her pride in
her own beauty, and asserts that her solitary life in later years
was the just punishment for that pride. The unfortunate
Komachi is often depicted in pictures as a miserable old woman
sitting on a sotoba , a piece of wood erected beside a tomb in
memory of the dead. It is of this Komachi, lonely and for-
gotten, that the poem speaks:

“ The flowers and my love
Passed away under the rain,

While I idly looked upon them!

Where is my yester-love? ” 8

Thus she died 5 no one buried her, and her corpse remained
exposed to the weather. Some years later Narihira, the poet
of love, passed a night at the spot, not knowing that it was there
that Komachi had died. He heard a faint voice among the
bushes, and it repeated a poem complaining of the solitude.
Then Komachi’s apparition disclosed itself, and confessed to
Narihira that she repented of her pride and suffered sadly from
loneliness. On the following morning Narihira discovered a
decayed skull among

183
Japanese Mythology / Re: Japanese Mythology
« on: August 04, 2019, 03:42:41 PM »

282 JAPANESE MYTHOLOGY

celestial or angelic beings, we have already spoken. These
heavens are not to be mistaken for paradises, because their ce-
lestial inhabitants are subject to change and decay. Next comes
mankind, whose inferior souls become in turn the hungry ghosts
(Japanese Gaki, Sanskrit Preta). Some of these ghosts are
merely tormented by perpetual hunger and thirst, but some
others are vengeful spirits who roam about the world and do
evil to those whom they have cause to hate, or even to quite in-
nocent persons. The next class are the Asura, or furious spirits,
cruel and arrogant, and much more powerful than ordinary
ghosts. These are usually the reborn personalities of those who
died in battle ; eager for revenge they hover in the sky, fighting
among themselves, or attacking those human beings who were
their enemies. The lowest order of existence is found in the
infernal regions (Naraka). The spirits born in this dark place
appear rarely in the world 5 but the devil, or Oni, who inhabits
the hells plays a considerable part in popular folk-lore.

I. THE DEVIL

The Oni range from the giant who may devour the whole
world, through ogres and vampires, to the little goblin-like
mischief-makers. But the Japanese usually think of an Oni as
an ugly and hideous devil, who comes up from the infernal re-
gions, to drag down sinners to the hells, to punish wicked men
who are still alive, or to terrify men of bad disposition. His
body varies as to its colour ; it may be blue, pink, or grey;
his face is flat, his wide mouth stretches from ear to ear. On his
head grow horns; he has often a third eye on his forehead; his
feet have three toes with pointed nails, and his fingers are also
three in number. He is nearly naked and his loin-cloth is made
of the skin of a tiger. He can walk about the world or fly
through the air. In his right hand he often carries a big iron
rod furnished with sharp spikes.


VAMPIRES AND GHOSTLY BEINGS 283

These demons are supposed to appear with a cart wrapped in
flames, to seize the soul of a wicked man who is about to die.
The cruel torments they devise for lost souls in hell are the
subjects of much vivid and fantastic imagination. But they be-
long to the purely Buddhist mythology and bear a curious re-
semblance to the imps and devils of mediaeval Christian super-
stition.

But in spite of their terrifying aspect, the Oni of Japanese
folk-lore have a distinctly comic aspect. They are fond of in-
terfering in human affairs, but they are easily baffled by simple
incantations or charms, and their consequent irritation is often
made the subject of a humorous story. They are easily de-
ceived, and their demoniac strength as well as their frightful
appearance makes them all the more ridiculous when they are
fooled or made helpless by those whom they meant to annoy.

A curious old tale, told in a collection of stories that was writ-
ten in the twelfth century, illustrates in an amusing manner this
peculiarity of the Oni. It is known as “ Taking Off the
Lumps ” (Kobu-tori). 2

There was once an old man who had a big lump on his right
cheek. One day he stayed so late in the forest cutting wood
that he was obliged to take shelter for the night in the hollow
of a large tree. In the middle of the night he heard confused
noises near by and at last he realized that they were made by a
group of Oni, which included every variety of devil. He
peeped out to watch them and saw them sitting at a merry ban-
quet and dancing one after another, some skilfully and others
most awkwardly. The old man was very much amused at the
sight, and, being overtaken by a desire to take part in the frolic,
he crept out of the tree and began to dance too. The devils
were amazed at the unexpected apparition, but were delighted
to have a human being in their company and to observe the old
man’s clever dancing.

They spent an hour or two very pleasantly, and when they


284 JAPANESE MYTHOLOGY

parted, the Oni asked him to come again another night and
show them more of his art. The old man consented, but the
devils insisted on a pledge. They might have taken his nose
or ears, but decided to take the lump on his right cheek, 3 for he
made them believe that was the thing he was most loth to part
with.

When the old man got home to his village, the people were
amazed to see the lump gone from his cheek, and the story soon
circulated through the whole community. Now there was an-
other old man in the same village who had a lump on his left
cheek. Hearing the wonderful story, this man wished that the
devils might remove his lump in the same way. The following
night he went to the mountain, as he had been instructed, and
waited for the coming of the devils. They came as before and
began to eat and drink and dance. The old man crept out of
his shelter timidly and tried to dance. But he was no dancer,
and the devils soon saw by his awkward movements that he was
no match for the man who had danced for them the night be-
fore. They were very angry; they seized the old man and con-
sulted among themselves how they should punish him for his
impertinence. They finally decided to attach the lump which
they had taken as a pledge from the first man to the right cheek
of their prisoner. So the old man with a lump on his left cheek
got one on his right cheek as well and came back to the village
in great distress.

The story teller adds a didactic remark to the effect that one
should never envy another’s fortune. But the moral is appar-
ently an afterthought of the writer; the original motive of the
story was purely humorous.

The same collection contains other stories about devils, in
which they appear now as terrible, now as comic objects. For
instance, a wandering itinerant monk once met a frightful devil
among the mountains. In spite of his monstrous and dreadful
aspect, the devil was weeping bitterly. The monk wondered at





•i!' • U . T; ,i;{.












PLATE XXVII


Frolic of Demons

Two parts of a long roll representing a frolic of
monstrous beings, animals and demons, after the
model of the famous caricature painter Toba Sojo.
See p. 283.

By Hironobu (early 1 8th century). In possession
of Museum of Fine Arts, Boston.





VAMPIRES AND GHOSTLY BEINGS 285

that and asked the reason of it. The devil explained that he
had once been a human being, and because of the revengeful
spirit which he cherished toward his foe he had become a devil.
He had succeeded in taking revenge not only on his enemy but
on his descendants through several generations, for a devil lives
much longer than human beings. Now he had killed the last
of his enemy’s lineage, and he had no more enemies whom he
could injure. Yet he must continue to live gnawed by the cease-
less desire for revenge.

The misery of this devil consumed by passions which he could
not satisfy embodies a lesson which the Buddhists were fond of
teaching, yet a monster weeping for such a cause has something
grimly humorous about him. From this story perhaps comes
the familiar proverb — (l Tears even in the eyes of a devil.”
Another proverb runs — “ Even devils know how to pray to
Buddha,” and it is a favourite subject for pictures. A devil
with a face of horrible ugliness is drawn in monastic robes and
beating a little flat bell that hangs from his breast; he is sup-
posed to repeat Buddha’s name in unison with the sound of the
bell. Devils caricatured in this way are abundant in Japanese
painting, especially in the work of the later genre painters.

As a counterpart to the devils, Japanese folk-lore has a sort
of archangel Michael in the person of Shdki. He is said to
have lived in China in the eighth century. The story runs that
after he had failed in his official career he killed himself. Yet
the Emperor showed him great honour after his death, and he
undertook to guard the Imperial palace against devils. He is
represented as a giant wearing the coronet and robes of a Chi-
nese official of that time and having a sword in his hand. His
eyes glare about angrily and his cheeks are covered by a beard.
He chases the devils about remorselessly, and in pictures of his
devil-baiting, the contrast between his gigantic figure and the
ugly little mischief-makers is made highly amusing. (Plate
XXVIII.) The figure of Shoki always appears on the flags


286 JAPANESE MYTHOLOGY

hoisted on the Japanese May Day, a festival 4 on which the evil
spirits of plague and disease are exorcised.

Some of the Oni are said to possess a miraculous mallet,
quite like that of Daikoku, 5 which can grant anything that is
desired. A story that bears upon this point is that of Issun-
boshi, “ the One-inch Dwarf.”

Once upon a time, an aged couple who were without children
prayed to the god of Sumiyoshi for a child, even if he should
be only one inch in height. Their prayer was granted and a
pygmy boy was born to them. He was called Issun-boshi, or
“ the One-inch Boy,” and he was a clever child. When he
grew older, though he grew no larger, he wished to see the
world and to start a career in Miyako, the Imperial capital.
His parents gave him provisions, and the dwarf started on his
journey, taking a wooden plate and a chop stick, which he used
as a boat and rudder in crossing streams. When he came to
Miyako he was taken into service by a nobleman and soon be-
came a useful servant.

One day he escorted the princess of the house to the temple
of Kiyomizu, and on the way back an Oni stopped them and
threatened to devour them. The clever and courageous Issun-
boshi jumped into the mouth of the Oni and pricked the Oni’s
mouth and nostrils with his sword, which was a pin. The Oni,
finding the pain unbearable, sneezed out the curious little as-
sailant unhurt and ran away. When the Oni had vanished the
princess found a mallet, apparently left behind by the Oni in
his flight. Now she knew that the Oni sometimes had a won-
derful mallet which could cause any wish to be realized, and so
she took it up and swung it, crying out that Issun-boshi should
become a man. The One-inch Dwarf immediately became a
man of noble stature. The princess was grateful to him for
saving her from the Oni; and Issun-boshi was grateful to the
princess for making him a man. So they married and lived
happily ever after.















...

"? ;

'
















PLATE XXVIII


Shoki, the Devil-Hunter

Shoki, the devil hunter, appearing from within a
curtain, and a little oni coming through the temple,
dancing. The little demon is apparently intoxicated.
He wears a tripod incense-burner on his head and has
a cup in his hand. See p. 285.

By Kano Hogai (died 1 888). In possession of
Museum of Fine Arts, Boston.




VAMPIRES AND GHOSTLY BEINGS 287


II. THE HUNGRY GHOST AND THE FURIOUS

SPIRIT

Less dreadful but perhaps more miserable than the Oni, are
the Gaki, or hungry ghosts, who perpetually suffer from hun-
ger and thirst, and before whom any food or drink is consumed
in flames. In the Buddhist books they are of various descrip-
tions, but in Japanese folk-lore they are wretched beings, ter-
ribly emaciated except as to the belly, which is swollen abnor-
mally. The swollen belly and the wide mouth symbolize their
never-sated hunger, and they flock wherever there is any waste
of food and drink. Not many stories are told about them, but
any human being, who is greedy either for money or in appe-
tite, is likened to a Gaki. So besides the pictures of the Gaki,
which are very common, there is frequent reference to these
unhappy creatures both in tales and in proverbs.

The third order of lost spirits introduced into Japanese
mythology by Buddhism is the Shura, or “ Furious Spirit.”
The abode of the Shuras is the sky, where they gather to fight
one another in hostile groups. In appearance they are like war-
riors j their roars of rage are like the thunder, while their
throng often obscures the sun or moon. The Shuras are rein-
carnations of warriors who died in battle. There are no Valkyr-
ies in Japanese folk-lore j these furious beings are all males,
and they embody the spirit of hatred and revenge. The Shuras
were confused more or less with another type of creature, prob-
ably Chinese in origin, a sort of aerial ogre who is very com-
mon in Japanese folk-lore, under the name of Tengu.

The Tengu is of two kinds, the principal and the subordinate.
The chief Tengu wears red robes like a bishop, and a small
coronet like that of a mountain priest, and he carries a fan made
of feathers in his right hand. His expression is angry and
threatening, and he has a prominent nose, which is supposed to


288 JAPANESE MYTHOLOGY

be symbolic of pride and arrogance. The Tengu chiefs have
distinct personalities and titles, and each of them is believed to
reside on a particular high peak. On the other hand, the in-
ferior Tengus are subject to a chief and must always serve him.
Their mouths resemble the beaks of birds and their bodies are
furnished with small wings. In that respect they are like the
Hindu Garuda but they are much smaller in stature. They
flock in a giant cryptomeria tree, near where their chief resides,
and thence fly to and fro as they are despatched on his er-
rands. Therefore they are called Koppa Tengu, or “ Leaflet
Tengus.”

The Tengus are, as we have said, reincarnations of those
whose high and revengeful spirit is unquenched, of those who
were proud and arrogant, especially priests, or of those who
died in battle. These beings hold counsel in the top of a great
cryptomeria and, according to the decision, attack those whom
they hate or whom they wish to fill with their own proud spirit.
In the ages of war, the three centuries that followed the four-
teenth, the Japanese were obsessed by superstitious dread of the
Tengus and stories about them were manifold.

Closely allied with the Tengu and the Oni are the genii of
thunder and of wind, called Rai-jin and Fu-jin respectively.
Their nativity is uncertain but they are much like the Oni. The
spirit of thunder is a red Oni and the spirit of wind, blue. The
Rai-jin has a round frame behind his back, to which are fastened
little drums. The Fu-jin has a large bag, from which he pours
forth streams of wind, from a breeze to a hurricane, according
to the extent to which he opens the bag. There are no particu-
lar stories about them, but they are frequently represented in
statues and pictures, sometimes humorously, as when Rai-jin
is shown tottering about like a drunkard, or Fu-jin is swept
away by the wind that he himself has let loose.














PLATES XXIX, XXX, XXXI, XXXII


Sojo-bo, the Chief of the Tengu, Together
with the Small Tengu

Sojo-bo appears here as a furious spirit hovering
among dark clouds. A coronet on his head is like
that worn by the mountaineering priests; he has a
pilgrim’s staff, instead of the fan of feathers; his
robes are those of regular Buddhist monks. The little
Tengu are here represented as birds. See p. 309.

By Donshu, of the modern Kyoto School, dated
1852. In possession of Museum of Fine Arts,
Boston.


Thunder and Wind
See p. 288.

By Kyosai (died 1889). In possession of Museum
of Fine Arts, Boston.

Yama-uba, the Mountain-Woman, and Her
Son Kintaro, the Child of Nature

The Mountain-Woman appears here as a fearful
woman of the mountain, wearing variegated but
worn-out robes, with fruits in a basket. Her son,
Kintaro, is represented in red colour, therefore dark
in the reproduction. See pp. 289 ff.

Taken from the Kokka, in a private collection
in Osaka. A duplicate of the same picture executed
on a wooden plate is in the galleries of Itsukushima.
By Rosetsu, an unruly disciple of the realist Okyo
(died 1799).


>'f.\ V '£*'**& ( ?'§ '







VAMPIRES AND GHOSTLY BEINGS 289


III. OTHER GHOSTLY BEINGS

These then are the ghostly beings imported from the Asiatic
continent and modified by the Japanese. We shall next de-
scribe some of the original Japanese conceptions of the same
sort. These are all of later origin, probably not earlier than
the fourteenth century.

Yuki-onne, “ the Snow-Woman,” is a young woman ghastly
white in complexion, slender in stature, gentle and alluring in
manner. She appears to any one who is exhausted by struggling
against a snow-storm. She soothes him and lulls him to sleep,
until the man loses consciousness and dies. She is said some-
times to incarnate herself as a beautiful woman and to marry a
man, whom she finally kills.

Myojo-tenshi, “ the Morning-star Angel,” is a handsome
boy clad in the manner of a noble prince. He appears to wise
and virtuous men and guides them on their journey. This is
said to have happened often to itinerant monks, and thus the
belief belongs rather to the purely Buddhist lore than to folk-
lore at large.

Japanese folk-lore has no clear conception of a class of beings
like Dryads or Nymphs, but there are tales about the spirits of
particular forests, fountains, and lakes. The spirits of forests
and mountains are generally ghostly creatures either male or
female, while those of the waters are fishes, tortoises or ser-
pents. One of the genii of mountains is Yama-uba, “the
Mountain- Woman,” who is believed to roam about in the
mountains and to appear in various shapes. Her name seems
once to have been a general word for all female spirits of the
mountains, but later it was applied to one particular spirit about
whom stories began to be told.

One of the tales concerning the female spirits of the moun-
tains is that of Momiji-gari, or “ The Maple Itinerary ”j there


184
Japanese Mythology / Re: Japanese Mythology
« on: August 04, 2019, 03:41:53 PM »

We may add another story to illustrate the nature of the
Dragon King as the guardian of Buddhism as well as of the sea
route. In the Middle Ages, many pious priests attempted to go
over to China and further to India, but only a few succeeded in
reaching China and none got as far as India. Now, a monk, be-
ing desirous of visiting the home-land of Buddhism, passed sev-
eral nights at the shrine of Kasuga in praying for the safety of
the journey. One night a Dragon King guarding the Kasuga
shrine appeared to him and persuaded him to abandon the plan,
because the scene of Buddha’s sermon on Vulture Peak could be
shown by him in vision. The priest complied with the counsel
and was shown the vision.

Inferior to the Dragon tribe but, like them, a denizen of the
sea, is Ningyo, the Fisher-woman. 10 Her head is that of a
woman with long hair but her body is that of a fish. This mer-
maid-like creature often appears to human beings in order to
give them advice or warning. Pearls are said to be her tears,
and according to one tale a fisherman who caught her in his net,
but set her free, received her tears as a reward which filled a
casket with pearls. Another belief about her is that a woman
who eats of her flesh gains perpetual youth and beauty, and
stories are told of women who were fortunate enough to have a
taste of that miraculous food.

Another fairy-like being of marine origin is the Shojo;
though he does not actually belong to the sea but is believed to
come across it to Japan. Probably he is an idealized personifi-
cation of the orang-outang which is native neither to China nor
to Japan, though occasional specimens have, in one way or an-


274 JAPANESE MYTHOLOGY

other, found their way thither. The Shojo is a merry embodi-
ment of Epicureanism, who, deriving his chief pleasure from
perpetual drinking, is therefore regarded as the genius of sake-
beer. His face is red or scarlet and boyish in appearance. His
long red hair hangs down nearly to his feet; he has a dipper
for ladling sake, wears gaudy dresses of red and gold, and
dances a sort of bacchanalian dance.

There are no definite stories about these creatures, but a
group of two or three Shojo is often depicted in pictures or
modelled in little statues; and their characteristic dance is per-
formed to the accompaniment of choral songs which praise
them and the drink they love.

IV. THE TAOIST IMMORTALS

Next let us consider the Sennin, “ the Man of the Moun-
tain,” the ideal man of Taoist mysticism, as he is modified by
the popular imagination of the Japanese. The Sennins are be-
lieved to perform supernatural feats; they can fly through the
air, ejecting their own images from their mouths, walk upon the
waves of the sea, produce a horse from a magic gourd, summon
mysterious animals at will out of vacancy, and so forth. But
the essential thing about them is that they are beyond the effect
of worldly change and commotion and enjoy immortal lives in
blissful serenity and total emancipation from care. They are
ideal recluses who have passed beyond all human limitations
and are in perfect communion with nature; the men in whom
the macrocosmos is embodied and who are therefore the true
“ children of nature.”

They are variously said to have their home amidst some dis-
tant mountains, or in the happy islands, or even in the sky itself,
and their assembly is conceived to be like a meeting of poets or
of “ free talkers.” But the Sennins are pre-eminently indi-
vidualists, and even when they feast together, each of them is


FAIRIES, CELESTIAL BEINGS 275

sufficient unto himself and finds his enjoyment in himself. This
myth has its source in the long period of unrest in China during
the centuries that followed the fourth. At that time of social
disintegration many talented men retired from the world.
These mysterious recluses came to be idealized by the people,
and in time to be confused with supernatural beings. The idea
of the secluded and meditative life found sympathy in Japan
during the time of confusion in the fourteenth and fifteenth
centuries, and their stories of the Sennins became the popular
fairy-tales of the period.

The best known of the Sennins are Tob 5 -saku, tc the Prime
Man of the East,” and Weiwdbo, “ the Queen Mother of the
West.” The former is an old man who never grows any older,
and who lives somewhere in the East. His immortality is sym-
bolized by a peach which he holds in his hand, and evidently he
represents the ever rejuvenating vitality of the spring. The
Queen Mother lives on a plateau, close to Heaven, far to the
west of China. She is a beautiful lady of eternal youth, sur-
rounded by a court of young fairies and revered by all Sennins
and fairy-like beings as their queen.

Many of the Sennins are associated with the animals or plants
that symbolize their respective qualities. For instance, Rafu-
sen, which probably means “ the Buoyant Subtlety,” is the fe-
male genius of the plum-blossom, the flower beloved by Chi-
nese and Japanese poets as the pioneer of spring and the typical
representative of pure perfume and chaste beauty. Rafu-sen is
supposed to wander among the plum-trees in the night, espe-
cially in the moonlight. Kinko Sennin, “ the High Man with a
Harp,” rides on a pure white crane and plays on his instrument
as he flies through the air. Kiku-jido, “ the Grace-boy of the
Chrysanthemum,” is the genius of that flower. He is an eternal
boy and lives somewhere in the mountains, at a fountain by
which chrysanthemums bloom and from which, by the virtue of
the flowers, a stream flows endowed with wonderful curative


276 JAPANESE MYTHOLOGY

power. Gama Sennin, or “ the Toad-Master,” has the power
of producing any number of toads and of riding on them
through the sky.

These and many other Chinese Sennins were imported into
Japan where they are more often represented in painting than
celebrated in folk-lore. But Japan also produced its own Sen-
nins. The most conspicuous of them is En-no-Ozuna, known as
Gyoja, or “ the Ascetic Master.” Gyoja is the mythic figure of
a famous ascetic who disciplined himself among mountains in
the eighth century. He is said to have built a rocky bridge
from one mountain to another, by enforcing the service of gods
and spirits, demons and goblins. During this work, the genius
of one of the mountains connected by the bridge refused to
obey Gy oja’s command, because he was so ugly that he hesitated
to appear among the other spirits. Gyoja punished the diso-
bedient spirit by shutting him up in a cave, in which he is con-
fined to this day. This story perhaps refers to that stage in the
religious history of Japan, when the Taoist-Buddhist ideal
was getting the better of the old native beliefs. Further, it is
said that Gyoja was condemned by the government authorities
as a magician, and during his exile he performed a number of
supernatural feats. This typical Japanese Sennin still exerts a
certain spell over the popular imagination, and his image is to
be seen in many a cave, seated on a chair with a staff in his hand.

According to the usual belief, however, the Sennins are in
danger of losing their supernatural powers if they are tempted
to yield to human passions, as was Ikkaku Sennin, “ the One-
horned.” 11 He passed through a long training and gained the
power of performing miracles. He was once engaged in strife
with the Dragon tribe and confined them all within a cave. As
a result no rain fell — because rain is controlled by the Dragons
— and the whole land suffered from a disastrous drought.

Now the king of the land, Benares, learned the cause of the
calamity, and contrived a stratagem to tempt the powerful Sen-



! i. !' . . •- ?- -

?

n •’ v , . i








PLATES XIX, XX, XXI


A Group of Three Pictures Representing the
Realm of the Taoist Immortals (Sennin)

A lady Immortal riding on the mythical peacock,

howo.

A palace standing on high terraces and command-
ing a wide view of mountains and waters, where the
Immortals are gathering.

A male Immortal, called Kinko Sennin, riding on
a Chinese dragon, the symbol of infinity. See pp.
274 ff.

By Kano Seishin ( 1 8th century?). In possession
of Museum of Fine Arts, Boston.







PLATE XXII


FAIRIES, CELESTIAL BEINGS 277

nin and thus to set free the Dragons. To that end the king sent
the most beautiful of his court ladies to the mountain where the
One-horned was living. The Sennin was so much charmed by
the lady’s beauty that he consented to drink the wine she offered
him. As the Sennin became intoxicated his powers departed
from him and the dragons were able to break out from their
confinement. The Sennin aroused himself and tried to fight his
enemies. But it was too late. The dragons escaped into the
sky and the rain poured down in torrents. So the king’s plot
succeeded and the land was refreshed.

Another well known example of a fallen Sennin is that of
Kume-no-Sennin. He lived as an ascetic among the mountains
near Kume-dera, a Buddhist temple, and attained the remark-
able power of feeding on air and flying in the sky. One day,
when he was enjoying himself in the air, he saw beneath him a
woman who washed clothes by the river side. His attention was
attracted by the white feet of the woman gleaming in the
water. He yielded to the allurement and thereby lost his super-
natural power. He fell to the earth, fortunately unhurt, but he
never regained his miraculous gifts. He is said to have married
the woman and left posterity. His fate is always quoted as a
typical instance of downfall from on high 5 but the story seems
also to be one of that numerous class which deals with a mar-
riage between a heavenly being and a human being. 12

Not only are stories of Sennins widely popular in Japan, but
belief in these supernatural beings is to a certain extent still a
living force among the people. Candidates for Sennin-ship
feed themselves on dry vegetable food and avoid any cooked
food; they go to and fro among the mountains, they bathe often
in cold water and seldom sleep under roofs. They hope for
the immortality of the bodily life and they believe themselves
to have certain supernormal powers. One of them was sure that
he saw purple clouds coming down from Heaven ready to re-
ceive him if he should jump from a lofty cliff. He dared to


vm — 19


278 JAPANESE MYTHOLOGY

perform the feat, but his assurance proved to be a delusion and
he was killed. Yet these miracle-mongers are often revered by
the common people and stories about them are in very frequent
circulation.

The Men of the Mountain, self-sufficient as they were, had
their own society. Their meetings were often pictorially repre-
sented. (Plates XX and XXI.) These were supposed to oc-
cur in an ideal region called Senkyo, the realm of the Sennins, a
region among the mountains where pine-trees symbolic of lon-
gevity grow soaring to the heavens, and where terraces com-
mand wide views that correspond to the free and spacious minds
of the Sennins. There they exchange opinions, compose poems,
play music or engage in meditation. This ideal realm was the
paradise of the Taoists, but unlike the Buddhist paradise, it is
not a shining or resplendent world. It is only an ideally beauti-
ful spot inhabited by those immortals, who form a community
of their own, but are not so well organized and united as those
who dwell in the Buddhist paradises.

The Senkyo was often depicted in pictures which in turn stim-
ulated poetic imagination in the Japanese to dreams of ideal
serenity and aloofness, of total emancipation from all worldly
anxieties, of immortal felicity and of freedom from illness and
death. Many Japanese Buddhists, who were much imbued
with Taoist doctrines, attempted to copy the ideal life of the
immortals. They imitated the gathering of the immortals in
the tea-party of a peculiarly quiet and contemplative type, or
in meetings for free conversation and rhyming competition, and
they planned their abodes and gardens in imitation of the ideal
Senkyo. 13 In short, the conception of the Senkyo was a source
of real inspiration to the folk-lore and the aestheticism of the
Japanese.

It was in the fourteenth and fifteenth centuries that the Chi-
nese ideas of the Sennin and the Senkyo found widest circula-
tion in Japan and became assimilated with the popular beliefs


FAIRIES, CELESTIAL BEINGS 279

of the Japanese. That period was an age of eclecticism, and
just as the Buddhists readily absorbed the Taoist ideals of life,
so the Shintoists no longer clearly distinguished their own ideas
and traditions from Buddhist conceptions. This tendency re-
sulted in the establishment of a group of deities, or immortals,
who were regarded as the patron genii of fortune and longevity,
and were taken from all available sources. The group under-
went several changes, but toward the end of the sixteenth cen-
tury it fell into a definite arrangement and became known as
the “Seven Deities of Good Fortune” (Shichi Fukujin).
These deities are:

1. Ebisu, originally the miscarried son of the primeval de-
ities, who was like a jelly fish, 14 is modified to a merry patron
of good fortune. He has a round white face with a perpetual
smile. In his right hand he carries a fishing-rod with which he
catches the sea-bream, the fish that is regarded as symbolic of
good luck.

2. Daikoku, “ the Great Black Deity,” who was a modifica-
tion of the Hindu Maha-kala, 15 was combined with the Japa-
nese O-kuni-nushi, “ the Great-Land-Master,” whose name,
written in Chinese ideograms, was pronounced like Daikoku.
This deity is represented as a dark-skinned, stout man with a
smiling face. He bears a bag on his shoulder and a mallet in
his right hand. He stands on two rice bags, which, together
with the bag on his shoulder, symbolize an inexhaustible source
of wealth, and the mallet is also believed to produce anything
wished for by his worshippers. The rat is the animal associated
with Daikoku.

3. Bishamon, the Buddhist Vaisravana, is the guardian of
the north, who subjugates the devils and protects the righteous.
In popular thought he is the giver of wealth, and the Buddhist
shrine in his right hand is supposed to contain money. He is
associated in pictures and folk-lore with the centipede.

4. Benten, whom we have seen as a fairy, is the only female


280 JAPANESE MYTHOLOGY

figure in the group; she is regarded as the patron of female
beauty as well as of wealth. Her messenger is the white ser-
pent.

5. Fuku-roku-ju, or “the genius of Fortune-Wealth-Lon-
gevity,” is a Chinese figure said to have been once a Taoist sage.
He is also spoken of as an incarnation of the southern pole stars.
He has a singularly long head, which is believed to be emblem-
atic of all that he gives to mankind. He is always accompanied
by the white crane, symbolic of longevity.

6. Ju-rojin, “ the Aged Man of Longevity,” is also a Taoist
immortal and a patron of long life. A dark-brown deer is his
animal and he wanders among the trees and grasses, which are
symbolic of health and long life.

7. Hotei, the lover of children, is a fat monk who is believed
originally to have lived in China. He is an embodiment of
cheerfulness, and is always playing with children, whom he
sometimes takes about in the bag which he carries. His bag is
also said to contain many treasures which he bestows on those
who never worry about the troubles of this life.

In this group of deities, or immortals, we have a combination
of mythical figures of Hindu, Chinese, and Japanese origin
which have been a good deal vulgarized by the popular desire
for riches and good fortune. These deities have their worship-
pers, but they are not always treated with respect. They are
often made the subjects of comic representations, pictorial or
theatrical, and are favourite themes for folk-song. The Japan-
ese genius for cheerfulness and merry-making has made pos-
sible the curiously contradictory aspects in which the seven de-
ities appear both in art and literature.















-


'


.

r

. t







r
















PLATES XXIII, XXIV, XXV, XXVI


UzUME AND THE SEVEN DEITIES OF GOOD
Fortune

Uzume is the goddess, or female genius, of cheer-
fulness, famous as the one who danced before the
Heavenly Cave and induced the Sun-goddess to come
out. Here she is made companion of the seven Deities
of good fortune, who are arrayed in the picture from
left to right as follows: — Uzume, Ebisu, Benten,
Ju-rojin, Daikoku, Fuku-roku-ju, Hotei and Bisha-
mon. The whole company is represented at a merry
banquet. See p. 279.

By Kazan, also known as Toshu (early 19th
century). In possession of Museum of Fine Arts,
Boston.

The Seven Deities of Good Fortune in
Landscapes

Daikoku sitting in a cottage filled with rice, and
Hotei treading a foot-path with two children.

Ebisu fishing in a boat and Bishamon appearing on
a cloud close to a waterfall.

Fuku-roku-ju flying on a crane, Ju-rojin sitting in
a pavilion, and Benten playing music on the water-
side, where a dragon appears. See p. 279.

The whole group is depicted in a faint echo of the
classic style of the Kano Academy and adapted to the
popular taste of the age.

By Kano Yosen, also known as Korenobu (died
1808). In possession of Museum of Fine Arts,
Boston.






CHAPTER IV


DEMONS, VAMPIRES AND OTHER
GHOSTLY BEINGS

T HE Japanese adopted the Buddhist angels and the Taoist
immortals with very little modification ; but it was other-
wise with the demons and other ghostly beings that were taken
over from Hindu or Chinese sources, and it is often extremely
difficult to trace the identity of such conceptions. It is a fact,
however, that the evil spirits of the ancient native mythology
are vague and shadowy objects, hardly more than names. 1 Al-
most all the demons or ghostly beings in Japanese folk-lore are
of foreign origin, though Japanese imagination has shaped
them into forms quite unlike those which they wore in other
lands.

Creatures of this sort may be divided into three classes,
though the lines between the classes are in many cases obscure.
They are:

i. Ghosts, pure and simple, which are deteriorated forms of
wandering human souls.

2. Demons, beings of infernal origin, created to chastise the
wicked, but often busy in pure mischief and then almost comic
in character.

3. Aerial vampires, called Tengu, and similar furious spirits
that rage in the air.

It may be expedient at this point to say something more con-
cerning the Buddhist doctrine about the transmigration of the
soul. Besides the four superior stages on the way to Buddha-
hood, there are various classes of inferior unperfected spirits.
The highest of them inhabit the heavens (Deva). Of these

185
Japanese Mythology / Re: Japanese Mythology
« on: August 04, 2019, 03:41:19 PM »

264 JAPANESE MYTHOLOGY

down into the sea, the separation follows the breaking of a
promise he has made. Moreover, the stay of the human bride-
groom in the ideal realm seems very short to him, but when he
returns to the world he finds that he has been a long time away.
His earthly abode has disappeared and all his relatives have
long been dead. This motive, which reminds the reader of Rip
van Winkle’s experience, hints at the contrast between the evan-
escent existence of mankind and the endless duration of the
ideal life.

The idea of a world beyond our own was stimulated by Bud-
dhist and Taoist teachings, and in the later development of these
stories such influences are clearly to be seen.

The most famous story of this type is that of the fisher boy
Urashima — or more properly Urashima Taro, u the Son of
Beach-Island.” His native place is generally located in Tango,
on the Sea of Japan, but sometimes in Sumi-no-ye, on the Inland
Sea. The oldest versions are found in the Shinto chronicles and
in an anthology of the eighth century . 4 In the chronicles his
stay in the world beyond is said to have lasted seven hundred
years and his return is mentioned as a historical fact. The story
was later connected with the Buddhist tradition of the Dragon
Palace (Ryu-gu), and the maiden of the story is known as Oto-
hime, the youngest daughter of the Dragon King.

The story, in its simplest form, is as follows: The fisher boy
Urashima was abroad upon the sea in his boat when he saw a
young lady coming toward him. She wished to take him to her
home, and he followed her to a distant realm in the deep water,
where stood a splendid palace. The lady was the daughter of
the king, and Urashima married her. After three years of
happy married life had passed, Urashima was seized by the de-
sire to see his parents at home. His wife was too tender to
resist him and, on parting, gave him a casket which would bring
him back to the Dragon Palace, on the sole condition that he
should never open it. Urashima came back to his native place


FAIRIES, CELESTIAL BEINGS 265

but found it totally changed. To his dismay he learnt that sev-
eral hundred years had passed since he had gone away and that
his mysterious disappearance had been handed down as a tradi-
tion among the villagers. In great distress of mind, hoping to
find some solace in the casket given him by his wife as the pledge
of returning to the Dragon Kingdom, he opened the lid. He
was astonished to see wisps of white smoke rise from the casket
and drift away toward the sea. No sooner was the casket emp-
tied than his whole body was shaken by a chill ; presently his
hair grew white and he became an old man, hundreds of years
old. Urashima died on the spot and he is enshrined there on
the coast of Tango. 5

The story of Urashima stimulated the invention of various
story-tellers who added curious details to the forms of it cre-
ated by them. One version, probably of the fifteenth century,
says that Urashima, after having opened the casket, was meta-
morphosed into a crane, a bird which is supposed to live a thou-
sand years, and that he, the crane, and his wife, the tortoise, are
even now living on indefinitely. This tale illustrates a peculi-
arity of that age — the unwillingness of the people to listen to
stories that were in the least tragic in character, in spite of, or,
perhaps, because of the fact that it was a time of warfare and so-
cial disintegration. On the other hand, a modern writer who
has dramatized the story depicts Urashima as the typical repre-
sentative of the youth of today, who seeks after dreamy ideals
without being willing to make strenuous effort or submit to
methodical training.

A similar story concerning the daughter of a Sea King is
ascribed to the grandmother of the legendary founder of the
Empire. 6

Hiko-Hohodemi, “ the Flame-flash,” once lost a fish-hook
which he had borrowed from his elder brother Ho-no-susari,
“the Flame-fade.” When the former was urged by his
brother to return the hook and was troubled as to what he


266 JAPANESE MYTHOLOGY

should do, a certain old deity advised him to travel beyond the
sea. Accordingly he passed over the sea in a boat and arrived
at a palace built of some material like the scales of fish. It was
the residence of the Sea King, and there Hiko-Hohodemi met a
beautiful woman. She was Toyd-tama-hime, “ the Lady
Abundance- Jewel,” the daughter of the king, and the king was
glad to have his daughter married to a deity from heaven —
for Hiko-Hohodemi was a descendant of the Sun-goddess.
After the couple were married they lived a happy life together
for three years, when the husband revealed to his fairy wife
that he had come to her realm in search of the lost fish-hook.
It was quite an easy matter for his father-in-law, the ruler of
the deep sea, to find the hook, and Hiko-Hohodemi thereupon
journeyed back with it to his home-land, followed by his wife.

Now, after they had come to the terrestrial abode, the fairy
wife gave birth to a son. Before the delivery the mother, ac-
cording to custom, was taken to a cottage specially built for the
occasion. The wife asked the husband not to look into the cot-
tage at the moment of birth because she must then take on her
original shape of a woman-dragon. In spite of his promise, the
husband peeped into the cottage, and so the wife left her hus-
hand and child and returned to her home beyond the sea.

The Buddhist and Taoist influences were of momentous im-
portance in the development of fairy lore in Japan, and the
primitive conceptions of ideal or fantastic existences were by
those influences made much more definite and elaborate. In
general the Buddhist importations were of two categories, one
being the Devatas (Japanese Tennyo or Tennin, the heavenly
maidens), who hover in the sky, and the other the Nagas
(Japanese Ryujin, or dragon spirits), who reside in the deep
sea. The Chinese or Taoist literature introduced the Hsien
(Japanese Sennin), literally “ the Men of the Mountains,” who
are semi-celestial beings, mostly of human origin, and who per-
form magic feats and live immortal lives. 7 These immortals


FAIRIES, CELESTIAL BEINGS 267

are of both sexes, old and young, some of weird appearance and
others with handsome and noble features } but all are fed on
ambrosial foods and live lives of total emancipation, neither
molested by, nor caring for, human affairs. Although the be-
ings of these different categories were occasionally amalgamated
in a new realm completely Japanese in invention, they are usu-
ally kept quite distinct. Let us take up the three categories one
after another, and examine a few stories that illustrate the parts
which they play in Japanese mythology.

III. THE BUDDHIST FAIRIES, THE TENNIN AND

THE RYUJIN

In India the Devatas are female deities in general, but the
word is also applied to the female genii of trees and fountains.
Buddhist lore is full of these beings, some of whom are defi-
nitely personified though others are mere abstractions. The
Japanese Tennyo, who are copied from the Devatas, roam in
the sky, clad in fluttering veils and without wings. They play
music and scatter flowers in the air, and their presence is per-
ceived through their celestial music and their heavenly per-
fume. Often they are borne aloft on iridescent clouds and de-
scend to hill-tops or promontories, or they illumine the dusk of
the forests. They surround pious Buddhists and perform the
duties of ministering angels 5 they inhabit the blooming woods
in the guise of flower fairies ; they appear wherever good musi-
cians play on their instruments, and join in concert with the hu-
man performers } sometimes they appear as women, and love
stories are told of their love affairs with men. They are repre-
sented in sculpture, and appear as panel decorations in Buddhist
templesj they are depicted in pictures, sung of in poems, cele-
brated in fairy tales, and some of them are actually worshipped
in shrines in certain very beautiful spots. Occasionally they are
identified with Shinto goddesses, and since the thirteenth cen-


268 JAPANESE MYTHOLOGY

tury such confusions are common in folk-lore as well as in art
and religion.

The Hindu Naga is a creature who lives in the deep sea and
whose body is conceived to be like that of a serpent. In Bud-
dhist books some Naga tribes are said to live among the moun-
tains, but they are always spoken of as guardians of water.
Whether or not the Japanese story of the Sea-god is a product
of Hindu influence, the conception of Ryujin, the Dragon-god,
was very early amalgamated with that of the Sea-god, and the
latter, the father of Lady Abundance- Jewel, was often identi-
fied with Sagara, one of the Hindu Naga kings. The Ryujins
inhabit the deep sea, where there stands a splendid palace built
of coral and crystal, and where the Dragon King, Ryu-wd, rules.
The Dragon King has a human body, though he wears a serpent
on his crown, but his retainers are serpents, fishes and other ma-
rine monsters. The Dragon King is a noble and wise being,
the guardian of Buddha’s religion and of Buddhists. But his
benevolence is often defeated by the silly or malicious conduct
of his ignorant kinsfolk, and on this account the dragon world is
sometimes engaged in warfare with the heavenly kings. The
dragon tribes are also believed to have the rain and the storm in
charge. So stories are repeatedly told of wise Buddhist priests
who can control these marine monsters and cause them to give
rain in time of drought, or of Buddhist pilgrims and mission-
aries sailing between Japan and China who command the
dragons to quiet the rough sea, or of a Buddhist zealot, waiting
for the appearance of the future Buddha, and metamorphosed
into a dragon and living on indefinitely beneath the water.

The most conspicuous figure of the sort in folk-lore is a
daughter of the Dragon King. Her Japanese name is Benten,
the Hindu Sarasvatl. She is believed to be the guardian of
music and public speaking and also the giver of wealth. She is
represented as a Hindu goddess, clad in variegated robes with
long sleeves and with a jewel in her crown. Sometimes she is


FAIRIES, CELESTIAL BEINGS 269

said to have appeared in person to a famous musician, sometimes
in response to the prayer of a pious Buddhist for wealth, some-
times in the shape of a beautiful woman she attracts the love of
human beings. She partakes of the nature of a celestial maiden
as well as that of a Dragon Princess and she is often identified
with certain goddesses of the sea in the old mythology. She is
worshipped at many beautiful spots on the sea coast. The rep-
resentation of her appearing from waves reminds one of the
classic myths of Venus, and her constant association with a musi-
cal instrument, biwa (Sanskrit vina, a kind of banjo) adds her
to the company of the Muses. Her worship has been very
popular since the twelfth century, and in later times she came
to be regarded as one of the seven deities of good fortune of
whom we shall hear more.

Many local legends cluster about her and her shrines. The
most famous of the shrines dedicated to her is that of Itsuku-
shima, or Miya-jima, “ the Isle of the Temple,” well known
to tourists as the isle where neither birth nor death was per-
mitted to take place — a sort of Japanese Elysium. The island
is situated in the Inland Sea and a shrine dedicated to a Sea-
goddess has stood on its beach since time immemorial. Later it
was enlarged and adapted to the worship of Benten, who had
come to be identified with the original Sea-goddess. The pres-
ent temple is extremely curious and beautiful. It consists of a
group of buildings and galleries, standing on a sandy beach
upon which the tide rises until the edifices appear as if they
floated on the water — a veritable image of the Dragon Palace.
Along the galleries hang rows of iron lanterns, and their light
is reflected in the sea below, while the sacred deer roam about
on the beach, near to the temple, when the water is low. The
steep and rocky heights of the island rise behind the temple,
furnishing a splendid background for the picturesque and grace-
ful Dragon Palace. The man who conceived the idea of com-
bining the grandeur of nature with the beauty of architecture,


270 JAPANESE MYTHOLOGY

and who embodied the story of the Dragon Palace in the wor-
ship of the Dragon Princess, was Kiyomori, the military dicta-
tor of the twelfth century and the hero of the epic Heike
Monogatari.

While Kiyomori was the governor of the province in which
this island is situated, he one day went forth upon the sea and
saw a tiny boat approaching his boat. It was a boat of shell
which shone with the lustre of pearl, and it hoisted a scarlet sail
of fine satin. Therein three fairy-like ladies were seen. Kiyo-
mori received these ladies with great reverence, and they told
him that they were Benten (or the ancient Japanese Ichiki-
shima-hime) and her two sisters. They promised the warrior an
extraordinarily fortunate career, if he should enlarge the tem-
ple and renew the worship of the deities. He hastened to obey
their command, and from that time Kiyomori’s family has al-
ways borne the scarlet ensign, which once floated in mastery
over the whole of Japan.

Another spot famous for the worship of Benten is Chikubu-
shima in Lake Biwa. The island rises steeply from the water
and its cliffs are overgrown with evergreens. The poets are
never tired of singing of its beauty, and popular fancy attributes
all sorts of fairy wonders to the place. There stands a shrine
dedicated to Benten, whose music is heard in the waves and
ripples that beat against the rocky cliffs, and whose image is seen
hovering in the sky when the moon transforms the island and
its surroundings into a realm of silvery light. It is said that, on
a certain day in spring, when the full moon is in the sky, all the
deities and fairies of the country meet at Chikubu-shima and
make up a great orchestra. One folk-tale connected with this
concert of the gods is about a boy who was somehow trans-
formed into a fairy being and added to the company. He dis-
appeared, leaving with his foster-father the instrument which
he used to play. Naturally enough, musicians deem it a great
honour to practise their art at Chikubu-shima ; and one is said to


FAIRIES, CELESTIAL BEINGS 271

have seen the goddess herself, who appeared to him and in-
structed him.

There is another famous Benten shrine on E-no-shima, “ the
Picture Island,” near Kamakura, on the Pacific coast. The
legend connected with this shrine is that the Fairy Queen en-
shrined there was wedded to a Dragon King who lived in a
pond on the main island, close to the sandy beach that connects
the island with the mainland. According to this story, the
dragon was an unsightly and serpent-like being, and Benten is
said to have yielded to the passionate love of the creature only
after long resistance.

The belief in the serpent tribes of the sea is general, and
there are many stories concerning them and the mysteries of the
under-water world where they are supreme. Most often they
have to do with the storms which the Dragon Kings can arouse
or quell, or with mysterious lights that are seen on the sea.
These lights are called Ryu-to, or “ lanterns of the dragon,”
and are believed to appear on festival nights at certain sanctu-
aries on the sea shore. The most famous one is the Ryu-to that
heralds the approach of the dragons, who bring offerings to the
deities assembling at the Great Shrine of Izumo, on the Sea of
Japan. No one but the priests of the shrine is permitted to go
abroad on that night ; the priests go down to the beach and re-
ceive the offerings of the Sea-gods. The ebb and flow of the
tide are ascribed to the power of these marine fairies, who have
a mysterious jewel-crystal that can make the sea rise or fall.
The serpent tribes are supposed to be eagerly covetous of other
crystals that have similar magic power.

There is an interesting tale which illustrates this belief. It
is concerned with the mother of Fujiwara-no-Fusazaki, a fa-
mous minister of state. Thus it runs :

Once the Emperor of China sent across the sea certain
sacred treasures of his land which he wished to deposit in a
Buddhist temple, which was founded and supported bv the


272 JAPANESE MYTHOLOGY

Fujiwara family. The ship that carried the treasures to Japan
encountered a terrible storm, as it approached the coast of Sanuki,
in the Inland Sea. The storm arose with mysterious sudden-
ness and it subsided as suddenly. When the storm had passed,
the captain of the ship noticed that one of the treasures was
missing. This was a crystal in which the image of Buddha was
perpetually reflected. The other treasures were safely trans-
ferred to the temple, and then Fubito, the chief of the Fu-
jiwara family, began to consider how to recover the lost crystal.
He strongly suspected that it had been stolen by the Dragon
King, who had been guilty of a similar offence on other
occasions.

So Fubito went down to the coast of Sanuki and hired all the
divers of the province to search for the lost treasure. None of
them was successful, and Fubito had abandoned all hope of
finding the crystal, when a poor fisher-woman begged that she
might try. The reward she asked was to have her only child 8
brought up in the noble family of Fujiwara, if she should find
the divine crystal. No one believed she could succeed, but she
was permitted to try.

She dived into the water and sank down and down until she
came in sight of the Dragon Palace and saw the crystal gleam-
ing on the top of a tower. The tower was surrounded by vari-
ous kinds of sea monsters, and at first she saw no way of getting
at the crystal. But fortunately the guards were asleep, and the
fisher-woman audaciously climbed to the top of the tower. She
seized the crystal and tried to swim away, but the guards awoke
and pursued her so closely that she could not escape. Suddenly
it occurred to her that blood was abhorrent to these sea monsters
and kinsfolk of the Dragon King. She stabbed herself, and the
sea monsters were afraid to pursue her any further through
the bloody water. When the man above pulled her up out of
the sea by the long rope that was tied about her waist, she was
at the point of death, but the treasure was found hidden in her


FAIRIES, CELESTIAL BEINGS 273

bosom. So the treasure was recovered by the woman who sac-
rificed her life for her child.

The child, the story goes on to say, was adopted by Fubitoj
he became the famous statesman Fusazaki and built a Buddhist
temple at the spot in memory of his mother. The temple
stands there to this day. 9

186
Japanese Mythology / Re: Japanese Mythology
« on: August 04, 2019, 03:40:48 PM »

254 JAPANESE MYTHOLOGY

but in another legend two pine-trees are likened to an old couple
and represent conjugal fidelity, i.e. the famous trees of Taka-
sago, of which we shall speak in a later chapter.

On the sea coast, where the wind blows constantly from one
point of the compass, there are often trees whose branches ex-
tend only in one direction. Nearly every one of those trees has
a story of its own which tells the reason why the branches seem
to yearn toward some object in the direction toward which they
point. This is a typical one:

In Tango, upon a long, sandy beach, there is such a pine-tree,
the branches of which extend toward Miyako, the capital. The
daughter of a nobleman in Miyako was stolen by a kidnapper,
as often happened in the middle ages. She was taken to Tango
and sold to a local chief. She often stood under this tree gazing
toward her home and weeping for her parents. The tree felt
sympathy for the poor girl and gradually turned all its branches
in the direction of her home.

Rocks furnish similar motives to the myth makers. The most
famous one is the standing rock of Matsura, on the western
coast of Kyushu, whence ships used to embark for China. Once
when a court noble was despatched to China, his wife Sayo-
hime accompanied him to Matsura, watched the ship that car-
ried her husband vanish beyond the horizon, and stood there,
waving her scarf in farewell, until her figure was metamor-
phosed into the rock, which stands there today and is known as
the rock of Sayo-hime. A curious projection of the rock is said
to be the hand with which she waved him good-bye.

Climatic conditions furnish useful material for local legends.
This is one of the stories concerning the periodical storms that
visit Japan in autumn. It is the story of the “ Hira hurricane,”
Hira being the name of the mountain range that soars above
the western shore of Lake Biwa, the largest lake in Japan.

Once upon a time there lived a fine young man, the keeper of
a lighthouse on a promontory on the eastern side of Lake Biwa.


LOCAL LEGENDS — COMMUNAL CULTS 255

A fair maiden lived in a village across the lake from the light-
house. Once the girl visited the promontory and saw the light-
house keeper. They fell in love and agreed to meet by night,
when no one should know of it. So the maiden used to visit the
beloved every night, crossing the lake in a small boat. Whether
on a calm night the ripples reflected the moon’s light, or whether
in darkness the lake was rough and angry, the girl’s boat never
failed to reach the promontory, because the twinkling light
guided her safely to her beloved.

The summer passed in this way and the autumn came. The
young man had been made happy by the loving girl’s faithful-
ness j but at last her audacity, and her indifference to the danger
of discovery or of death by drowning, so unusual in a young
girl, aroused in the heart of the young man something like sus-
picion. He began to question whether the girl was really a hu-
man being or whether she was a dragon-girl or an ogre. At last
he determined to see whether she could find her way to him
without the guiding light, and so one night he extinguished the
light in his lighthouse. The girl, as usual, had set out in her
boat, but when the light went out she quickly lost her way. She
rowed about helplessly, quite uncertain where she was. She be-
came desperate, and made up her mind that her lover was faith-
less. In her grief and terror she cursed him, herself and the
world. Finally she leaped into the water, with the prayer that
a storm might destroy the lighthouse. No sooner had the girl’s
body disappeared in the water, than the wind rose and soon be-
gan to blow to a hurricane. The storm raged all night. When
morning dawned, the lighthouse, together with its keeper, had
disappeared, for the waters had swallowed it up.

Hence, every year, on that very day, a certain day in the
eighth lunar month, a storm rages over the lake. It blows from
the range of the Hira Mountains, where the unfortunate girl
once lived, and therefore it is called the Hira hurricane.


CHAPTER III


FAIRIES, CELESTIAL BEINGS,

THE MEN OF THE MOUNTAIN.

I. THE SOURCES OF FAIRY TALES

T HE Japanese people always believed in the existence and
activity of spirits, both of natural objects and of the dead;
yet curiously enough, their mythology, as handed down in
Shinto tradition, is poorly supplied with fantastic beings and is
quite vague in giving personality to its deities. Many of the
deities are hardly more than names, others are worshipped as
the ancestors of the various clans, and the stories about them are
taken by the people as facts rather than as bits of poetic imagina-
tion. That is chiefly because the early Shinto records were com-
piled, as we have said, in the form of historical narrative, their
authors desiring to produce something that should rival Chinese
history in antiquity and supposed authenticity. What we recog-
nize today as myths were originally made to appear as historical
facts, just as the official history of China had carefully turned
the racial legends of that people into alleged chronicles of pure
fact. The pseudo-rationalism of the Shinto records is largely a
product of Chinese, that is, of Confucian, influence.

It must not, however, be supposed that the Japanese were in-
capable of imagining the existence of fairies and other fantastic
beings. We shall find many traces of fairies and similar beings
in the ancient traditions of the Japanese, and there is a very con-
siderable store of fairy stories in the literature and oral tradi-
tions of the people. The greater part of this sort of fiction
seems to have been derived from Chinese and Indian sources,


FAIRIES, CELESTIAL BEINGS 257

and the Japanese genius is more often shown in the skilful adap-
tation of such stories to local conditions than in original in-
vention. The strain of Hindu ideas and stories came, of
course, through the channel of Buddhist literature, which
derived in turn from the highly refined Vedic and Sanskrit
literature. It reached Japan chiefly through Chinese trans-
lations.

The Chinese stories were mostly derived from non-Confucian
sources, chiefly from the Taoist literature. In a strictly histori-
cal study of Japanese fairy tales, it would be necessary to dis-
tinguish critically these two elements of continental origin from
the smaller stock of native lore. But in this work we shall con-
fine ourselves to setting down some of the stories as they are
commonly circulated among the people, without considering
their sources or the changes they have undergone during the
process of adoption.

II. THE FAIRY-MAIDEN

A fairy who is quite indigenous to Japan is Ko-no-hana-
sakuya-hime, “ the Lady-who-causes-trees-to-bloom.” To her
we have already referred in speaking of the myths of origins.
She is the fairy of cherry-blossoms, and is represented as hover-
ing in the sky and making the cherry-trees bloom, probably by
breathing on them. Her marriage with the grandchild of the
Sun-goddess may be regarded as an instance of the marriage of
a celestial maiden to a human being.

But a more typical example of such a union is offered in the
story of the Swan-maiden. This maiden has no personal name 5
she is conceived to be a celestial maiden furnished with feathers
or wearing a robe of feathers. The most highly idealized ver-
sion of the story is “ The Robe of Feathers ” in one of the No
dramas. In brief it is as follows:

Once, on a fair day, a number of fairy maidens came down


258 JAPANESE MYTHOLOGY

to earth and bathed in a fountain, hanging their feathery robes
on trees near the pool. A man passed by the place and seeing
the beautiful garments took one of them down from its tree.
The maidens in alarm at the intrusion flew off to the sky; but
the maiden whose robe had been taken, could not fly away with
her companions but had to remain on earth and marry the man. 1
She gave birth to a child, and then having, by stratagem, recov-
ered her feathery robe, she flew back to Heaven.

The story is a version of the tale of the Swan-maiden so well
known in the folk-lore of various nations, though there is no
proof that the Japanese story was borrowed from any other peo-
ple. But in its idealized version in the No drama the maiden
is represented as one of the fairies in attendance on the heavenly
princes who reside in the Moon palace, an idea clearly taken
from a Buddhist story of the moon. Moreover, in this version
the maiden preserves her virginity intact, and the chief motive
of the tale is the contrast between the noble purity of the celes-
tial maiden and the greed of mankind. The story is as fol-
lows: 2

It was a beautiful spring day. A celestial maiden came down
to the pine forest of Hiho, a sandy beach on the Pacific coast
whence there is a grand view of Mount Fuji soaring into the
sky on the other side of the water. The maiden was charmed
by the beauty of the place and forgot her heavenly home. A
fisherman happened to pass by; he perceived a miraculous scent
which perfumed the air, and saw a wonderful robe of feathers
hanging on a pine-tree. While the fisherman was examining
the robe and wondering what it was, the fairy appeared to him
and told him that it was hers — the robe of feathers which was
a property of all the heavenly maidens. The greed of the man
was aroused and he rudely refused to return the robe. The
maiden lamented her loss and finally persuaded the fisherman
to return the robe by dancing before him one of the celestial
dances. The scene is described as follows:


259


FAIRIES, CELESTIAL BEINGS

(Fairy’s lamentation)

Fairy

“ Vainly my glance doth seek the heav’nly plain.
Where rising vapours all the air enshroud,

And veil the well-known paths from cloud to cloud.”


Chorus


“ Clouds! wand’ring clouds! she yearns, and yearns in vain.
Soaring like you to tread the heav’ns again;

Vainly she sighs to hear, as erst she heard,

The melting strains of Paradise’ sweet bird:

That blessed voice grows faint. The heav’n in vain
Rings with the song of the returning crane;

In vain she lists, where ocean softly laves,

To the free seagull twitt’ring o’er the waves;

Vainly she harks where zephyr sweeps the plain;

These all may fly, but she’ll ne’er fly again! ”


(Fairy’s dance)


Fairy


“ And in this firmament a palace stands
Yclept the moon, built up by magic hands; ”


Chorus

“ And o’er this palace thirty monarchs rule,

Of whom fifteen, until the moon be full.

Nightly do enter, clad in robes of white;

But who again, from the full sixteenth night,

One ev’ry night must vanish into space,

And fifty black-rob’d monarchs take their place.
While, ever circling round each happy king,
Attendant fays celestial music sing.”


Fairy

“ And one of these am I.”


Chorus

“ From those bright spheres
Lent for a moment, this sweet maid appears:


260 JAPANESE MYTHOLOGY

Here in Japan she lights (heav’n left behind)

To teach the art of dancing to mankind.

E’en when the feath’ry shock

Of fairies flitting past with silv’ry pinions

Shall wear away the granite rock!

Oh, magic strains that fill our ravished ears!

The fairy sings, and from the cloudy spheres,

Chiming in unison, the angels’ lutes,

Tabrets and cymbals and silv’ry flutes,

“ Ring through the heav’n that glows with purple hues,
As when Someiro’s western slope endues
The tints of sunset, while the azure wave
From isle to isle the pine-clad shores doth lave,

From Ukishima’s slope, — a beauteous storm, —
Whirl down the flow’rs; and still that magic form,
Those snowy pinions, fluttering in the light,

Ravish our souls with wonder and delight.”

Fairy

“ Hail to the kings that o’er the moon hold sway!

Heav’n is their home, and Buddhas, too, are they.”

Chorus

“ The fairy robes the maiden’s limbs endue ”

Fairy

“ Are, like the very heav’ns, of tend’rest blue: ”

Chorus

“ Or, like the mists of spring, all silv’ry white,

Fragrant and fair, — too fair for mortal sight!

Dance on, sweet maiden, through the happy hours!
Dance on, sweet maiden, while the magic flow’rs
Crowning thy tresses flutter in the wind
Raised by thy waving pinions intertwin’d!

Dance on, for ne’er to mortal dance ’tis given
To vie with that sweet dance thou bring’st from heav’n
And when, cloud-soaring, thou shalt all too soon
Homeward return to the full-shining moon
Then hear our pray’rs, and from thy bounteous hand
Pour sev’nfold treasures on our happy land;



PLATE XVIII


The Fairies of the Cherry Blossoms Playing
Music in Unison with the Koto Played by
the Emperor Temmu

The costume of the sitting Emperor is not of the
7th century but of the 10th century. The fairies are
depicted in the attire of Buddhist angels (Tennin).
See p. 261.

Taken from Y amato Meisho Zu.







26 i


FAIRIES, CELESTIAL BEINGS

Bless ev’ry coast, refresh each panting field,

That earth may still her proper increase yield!

But ah, the hour, the hour of parting rings!

Caught by the breeze, the fairy’s magic wings
Heav’nward do bear her from the pine-clad shore,

“ Past Ukishima’s widely-stretching moor,

Past Ashitaka’s heights, and where are spread
The eternal snows on Fujiyama’s head, —

Higher and higher to the azure skies,

Till wand’ring vapours hide her from our eyes! ”

The “ Azuma dance,” as it is called, is supposed to have its
origin in the dance of this fairy on the beach of Miho, and in
like manner the “ Goset ” or u Five Tact dance ” is ascribed to
the fairies of the cherry-blossoms. When the Emperor Tem-
mu, who reigned in the seventh century, was playing on the
Koto in the palace of Yoshino, the place of cherry-blossoms,
five fairies appeared in the sky, playing on their instruments in
harmony with the royal musician, and danced before him the
dance of five tacts. Thereafter, the music and the dance be-
came one of the festivities regularly observed after each Im-
perial coronation. In the No drama, the chorus describes the
scene in these words:

“ O what a wonder!

Music is heard in the sky,

Miraculous perfumes fill the air,

Petals fall from heaven like rain drops!

Are these not signs of a peaceful reign?

Hearken! sweet beyond all imagination
Sound and resound in unison
Harps and guitars, flutes and horns,

Bells and drums, of all kinds;

A grand orchestra makes harmonious the serene air, —

The soothing breeze of the spring.

To the accompaniment of heavenly music
Celestial maidens dance, hovering in the air,

Fluttering their sleeves of feathers,

Flying and wavering among the cherry-blossoms.”
vm — 18


262 JAPANESE MYTHOLOGY

Another story in which a fairy maiden descends to the earth
is that of “ the Lady of Brilliancy ” (Kaguya-hime). One of
the versions is as follows:

Once upon a time an old man lived in the province of Suruga,
where is Mount Fuji. He cultivated bamboo-trees. One
spring two nightingales made their nest in his bamboo grove,
and there he found a charming little infant who called herself
Kaguya-hime. The old man took the child and nursed her with
great affection. When she grew up she was the most beautiful
girl in the country. She was called to the Imperial residence
and was made Princess-consort of the Emperor. Seven years
passed after the marriage and one day the Princess said to her
husband: “ I am not like you a human being, yet a certain tie has
held me to you. Now my time on earth is ending and I must
return to my celestial home. I am sorry to leave you, but I
must. In memory of me keep this mirror, in which you may see
my image.”

With these words she disappeared from his sight. The Em-
peror missed his beautiful consort so much that he determined
to follow her to Heaven. Accordingly he climbed to the sum-
mit of Fuji, the highest mountain in the country, carrying the
mirror in his hands. Yet when he had reached the summit he
could find no trace of the lost maiden, nor could he by any
means ascend further toward Heaven. His passion was so
strong that a flame burst out of his breast 3 and set the mirror
ablaze. The smoke drifted up into the sky, and from that day
it continually arises from the summit of Fuji.

Another version of this story is known as “ The Bamboo-
hewer.” According to this version the old man found the tiny
girl within a bamboo stem, and when she grew up many men
sought her in marriage. She asked her suitors to achieve some-
thing difficult and promised to marry the one who should best
accomplish the task assigned to him. Five suitors agreed to sub-
mit to the test and each was bidden to bring a certain precious


FAIRIES, CELESTIAL BEINGS 263

thing to the lady. The suitors did their best, but they all failed.
Accordingly each man invented a clever falsehood to account
for his want of success. But the maiden saw through their
stories and rejected them all. So far the story is didactic and
satirical.

Now the ruling Emperor, hearing of the girl’s beauty, wished
her to come to his palace, but she would not, though she sent
him letters and poems. The Emperor found some consolation
in reading these communications, but suddenly he learned that
the maiden was of heavenly origin and was going back to her
father’s palace in the moon, on the night of the full moon in
mid-autumn. The Emperor, wishing to keep the maiden on
earth, sent an army of troops and ordered them to guard her
house. The night came, a bank of white clouds appeared in the
sky and the troops found themselves unable to shoot or to fight
because their arms and legs were paralyzed. So the maiden
was brought home by her father, the Moon King. She left a
casket of medicines and a letter to the Emperor. After the
maiden’s disappearance, the Emperor sent his men with the
casket to the summit of Fuji. There they burnt the medicines
and hence arises the smoke of the volcano.

Not only do celestial maidens descend to earth and wed hu-
man beings in Japanese folk-lore, but a maiden of the deep sea
realms sometimes becomes the wife of a mortal, though when
such marriages occur, according to the tales, the man usually
descends to her abode. Universally, however, the fairy and her
mortal lover are destined to an early separation. These stories
of the sea-maidens are not merely romantic love tales ; they are
largely occupied with the description of a world beneath the
ocean or far beyond the sea. The separation of the married
couple is the result of the yearning of the being, who has left
his or her true element, for the old home. When the maiden
descends from Heaven, her return is due to the expiration of her
alloted term on earth, while, when a human husband has gone


187
Japanese Mythology / Re: Japanese Mythology
« on: August 04, 2019, 03:40:14 PM »

In these stories, the origins of natural objects and phenomena
are ascribed to the primeval deities 5 the personification of such
objects is interwoven with the historical traditions of the tribes
and their ancestors ; and to the creative activity of mythical be-
ings are attributed the formation of the land, the source of
streams and fountains, of plants and animals. These stories,
partly the result of ancestral memories, partly the result of the
naive imagination of the primitive folk, were recorded in the
Meisho-Zuye, were sung by bards and handed down from gen-
eration to generation in folk-songs, and often they were made
a part of religious ritual and of festival observance.

If we consider the matter rightly, folk-lore is a living thing.
Legends change, grow and migrate, as communities expand and
social conditions change, as intellectual interests widen and the
imaginative faculty becomes refined. When a new region was
made habitable or a secluded valley was opened to communica-
tion, the unfamiliar hills, rocks, forests and streams gave rise to
new stories. During the centuries of the feudal regime , when
semi-independent clans kept close within their respective dis-
tricts, the clan spirit showed itself in legends that glorified the
past of the tribe and lauded the genius of the region it inhabited.
The strife between two neighbouring clans often became in


vm — 17


246 JAPANESE MYTHOLOGY

these legends a contest between the genii of the respective terri-
tories, or of certain striking natural features in those territories,
such as a mountain or a lake. In them we find popular bits of
folk-lore entangled with the mythopoetic inventions of the
literati, and Shinto ideas are confused with imagery suggested
by Buddhism or Taoism. It is probably true that legendary
invention was more active when the country was politically di-
vided and the clan spirit reigned, than in the times of national
unity. Today the complete unity of the nation, together with
the increased facilities of communication, tends to destroy the
characteristic features of the provincial life 5 moreover the
spread of scientific education causes more and more of the peo-
ple to look upon the old stories as silly. There may come a day
when the ancient legends will be only preserved in written col-
lections; yet it is a question, not only in Japan but elsewhere,
whether the mythopoetic faculty of mankind is destined wholly
to disappear before the realism of modern education.

However that may be, in ancient Japan the local folk-lore
was an inseparable part of the communal cult of the tribes.
The belief in the common origin of the clan folk was testified
to by the cult of their ancestral or tutelary deity, cemented by
religious observances and perpetuated by the ever-flowing
stream of legend. Striking natural features, such as a hill or a
forest, a promontory or a lakeside, were of old and are today,
dedicated to the clan deity, who was believed to be the ancestor
of the tribe, or to the tutelary genius of the region. A simple
shrine of wood stands in the gloomy shade of old trees, usually
at a spot which commands the best view of the sacred place, and
it becomes the centre of communal life. There the people as-
semble on festival days, at thanksgivings for harvest, at prayer-
meetings for rain or for deliverance from pestilence, and on
other occasions of common interest. Some memory of the deity
is preserved in a natural object which is believed to have had
its origin in the benevolent interest of the deity in the people of



















PLATE XV


Furo-No-Yashiro, a Shinto Shrine Dedi-
cated to a Sword Believed to Possess Mirac-
ulous Power

Notice the topography and surroundings of the
spot and several adjunct shrines beside the main
building in the centre. The trees surrounding the
shrine are chiefly pines and sugi. For an account of
such shrines see pp. 246—7.

Taken from Y amato Melsho Zu y the illustrated
descriptions of the famous places in the province of
Yamato.





LOCAL LEGENDS — COMMUNAL CULTS 247

his choice. That object may be a giant tree, which the deity is
said to have planted, or in which his spirit is believed still to
abide. It may be a rock, on which he once sat, or which is sup-
posed to be his weapon left behind him and petrified. It may
be a fountain which the deity has caused to gush forth.

Besides the chief shrine there are likely to be many subsidiary
shrines in the neighbourhood. Each is dedicated to a peculiar
deity or spirit and has its own story associated with the divine
or miraculous manifestation of the worshipped one. These
smaller shrines are scattered about in various places, in a grove,
or by the waterside, or close to a waterfall, or on a hillock. It
is not necessary to erect a shrine, however, in order to indicate
the sacred character of a place. A straw-cord to which pieces of
paper are tied, the sign of sanctity, can be suspended for this
purpose. A tree near which a spirit appeared or a miracle took
place is often distinguished in this way, and a cool fountain, a
giant rock, or an old grave, may be thus marked even if it has
no definite divine association.

In short, every place is regarded as sacred if there is some
tradition of gods, spirits, fairies or ancestors connected with it,
and those places are set apart and consecrated according to the
customs of the ancient Shinto religion. The whole country is
studded with sanctuaries of this kind; each locality has at least
one such, and stories are told about each of them. The motives
of the different stories are often much alike, but each is jeal-
ously preserved not only in oral tradition, but in religious ob-
servances and festivals, among the community to which it is
peculiar. To that extent, the Japanese people may be said to be
still living in a mythological age; in fact the Shinto religion
teaches that the country is the land of the gods, who even now
linger among human beings and hover about in the sky, among
the forests, or on the peaks and hills.

The oldest of the local legends is concerned with a curious
topographical feature of the province of Izumo, to which, as


248 JAPANESE MYTHOLOGY

the reader will remember, the Storm-god was exiled by the
heavenly powers.

This region is believed to have been the scene of much that
happened during the age of the great gods, and since time im-
memorial the great shrine of Kitsuki has stood on the shore of
the Sea of Japan. Izumo is the province which was by chance
the first home in Japan of that poetic genius, Lafcadio Hearn,
and there he gained his earliest appreciation of the Japanese
people and of their art and their poetry. In Izumo there seems
to linger some breath of the age of fable, the result doubtless
of the venerable antiquity and the charming beauty of the
region.

The province occupies a narrow strip of land between the Sea
of Japan and the mountain range that forms the backbone of
the mainland. On its northern side there is a long peninsula
connected with the mainland on the west by a sandy beach, and
separated, on the east, by narrow straits from similar sand
beaches. This is the way in which the tradition explains that
peninsula:

Omi-tsu-nu (“ Beach-Field-Master ”) was a grandson of
Susa-no-wo, the Storm-god, whom he succeeded as ruler of
Izumo. He saw that his country was only a narrow strip
of land and he wished to enlarge it. Accordingly he looked
northward toward Korea and saw that there was plenty of un-
used land along the eastern coast. He fastened a long rope to
that piece of land and tied the other end of the rope to Mount
Sahime. Then he caused his people to pull on the rope and
draw the land toward Izumo. When the piece was finally
joined to Izumo, the rope was left lying on the beach, which is
therefore called So-no-hagahama, “ the long beach of hemp.”
In similar fashion he pulled pieces of land from islands in the
Sea of Japan, and fastened them to the coast of Izumo. The
last of those ropes he bound to Mount Taisen, and its remains
made the beach of Yomi (see the map). So the Beach-Field-


OKI



Illustrating the Story of the Addition of Pieces of Land to Izumo by Omi-isu-nu




LOCAL LEGENDS — COMMUNAL CULTS 249

Master succeeded in enlarging his land by adding to it the penin-
sula which now makes the northern part of the province. 1

With regard to Izumo, the names of the province and of
some places in it are said to have originated in connection with
the adventures of Susa-no-wo, after he had been expelled from
the Plain of High Heaven and had come down to that province.
As he walked beside the river Hi, the Storm-god came upon an
old couple who wept in distress. Their only daughter, Won-
drous Inada-Princess, was to be sacrificed to a dragon, who de-
manded a young woman every year. Susa-no-wo escorted the
girl to the place of sacrifice, on the upper part of the river. The
dragon appeared and drank all the sake - beer that was set out for
him and then attacked the girl, whereupon the valiant Storm-
god chopped the animal to pieces. The girl subsequently be-
came the wife of Susa-no-wo.

As the wedding approached, Susa-no-wo went about the prov-
ince in search of a specially lovely spot for the ceremony.
When he came to a certain place, it gave him the greatest pleas-
ure, and he said: “My heart is refreshed” ( suga-suga-shi ).
Hence the place is called Suga, and there to this day stands a
shrine dedicated to the god and his wife. Moreover, at the
marriage he sang a poem of celebration which ran thus:


Yakumo tatsu
Izu-mo yahe-gaki
Tsuma-gome ni
Yake-gake tsukuru —
Sono yahe-gaki wo!


Many clouds arise,

On all sides a manifold fence,
To receive within it the spouses,
They form a manifold fence —
Ah! that manifold fence! ” 2


Hence came the name “ Izumo ” which means “ the rising
clouds,” and hence also came Lafcadio Hearn’s Japanese name
“ Yakumo ” which means “ the eightfold clouds.”

Thus Susa-no-wo became the lord of Izumo, and the Great
Shrine of Kitsuki was erected in his honour. With his shrine,
pre-eminent in its sanctity, are connected many stories and ob-
servances that concern Susa-no-wo and his descendants. Ac-


250 JAPANESE MYTHOLOGY

cording to one of the stories this sanctuary is the place where all
the deities of Japan assemble in the tenth lunar month, in order
to arrange all the marriages that are to occur in the country dur-
ing the coming year. This is evidently to be traced to the story
of Susa-no-wo’s marriage at this spot to Inada-Princess, and it
also reflects the Japanese custom of arranging marriage through
an intermediary called a go-between.

The assembly of the gods is said to be held at four o’clock in
the morning of the first day of the tenth month, and the people
carefully keep indoors at that hour in order not to disturb the
deities. When all the gods have come together the Dragon
King brings his offering to the assembly. The Dragon King,
accompanied by innumerable hosts of maritime beings, appears
on the sea 5 the sea is illuminated, the tide rises, and the sky is
full of radiance. This scene is represented in a mystery-play
of the fifteenth century. The priest who attends the Great
Shrine goes to the beach to receive the dragon’s offerings: this
is an annual ceremony. A peculiar fact connected with this
myth of the gods’ assembly at Kitsuki is that in other parts of
Japan the tenth month is called the “ month without gods ”
(Kami-nashi-zukt ) , but in Izumo it is called the “ month with
gods ” ( Kami-ari-zuki ) .

Susa-no-wo, the Storm-god, is the subject of the story of hos-
pitality, and his wanderings are supposed to have taken him to
the various places where his shrines stand. Although the origin
of the story is not certain, the names of the persons concerned
seem to be of Korean origin. This is the story:

After he had been driven from the Plain of High Heaven,
Susa-no-wo travelled about as a miserable outcast. One night,
when the rain was pouring down, he knocked at the door of a
man named Kotan-Shorai. 3 Seeing a man clad in a mean straw
mantle and wearing a rain-hat made of a kind of reed, Kotan
thought it safer to turn away the dubious visitor. Susa-no-wo,
in great distress, then knocked at the door of Somin-Shorai, a










PLATES XVI, XVII


A Pair of Screens with Landscapes

A. Mount Tsukuba. B. Mount Fuji.

The pictures are not intended for illustration of
the legend of the two mountains, but simply for the
sake of landscape. Yet we can see how the two
mountains conspicuously seen from the plain of
Hitachi and neighbouring provinces gave rise to the
legend of hospitality ascribed to them. See p. 251.

By Kano Shosen (died in 1880). In possession of
Museum of Fine Arts, Boston.





LOCAL LEGENDS — COMMUNAL CULTS 251

brother of Kotan. Somin gave the traveller a hospitable wel-
come. Next morning the Storm-god took leave of his host with
gratitude and said to him: “ I am Susa-no-wo, the god who con-
trols the spirits of fury and pestilence. By way of discharging
my indebtedness to you I shall protect you and your descendants
from the attack of evil spirits, if you will attach to your gate-
way a sign that can be recognized.” Hence comes the custom
of putting up at the gate a charm against pestilence or smallpox
on which is written “ the descendants of Somin-Shorai.”

This same story is told in another form, being applied geo-
graphically:

Long, long ago, when Mi-oya-no-kami, the Ancestor-god,
went about the country, one evening he asked for lodging at
Mount Fukuji in Suruga. The god of Fukuji was a miser and,
unwilling to give the traveller food, turned him away from the
door. The Ancestor-god, resenting the discourtesy, said:
“ Thou art a miser and shalt suffer for thy discourtesy and be
henceforth covered with snow and frost. Food shall always be
scanty for thee and few people shall come to visit thee.” Then
the itinerant god turned to Mount Tsukuba, in Hitachi, and
there he was warmly received by the god of Tsukuba. The
Ancestor-god thanked him and said: “ Thou art a kind-hearted
man. Henceforth thou shalt always have an abundance of food
and many people shall visit thee.” Accordingly Mount Fukuji
is rarely visited and is hoary with snow and frost, but Tsukuba
is ever popular and attracts many pilgrims. 4

Simple legends, one much like another, are told about foun-
tains. A certain man, gifted with miraculous power, is said to
have dug in the ground and set free a fountain. The man to
whom this power is ascribed is often Kobo Daishi, the founder
of Shingon Buddhism in the ninth century. In north-eastern
Japan, the miracle is often ascribed to Yoshi-iye, the famous
general who led the expeditions against the Ainus in those prov-
inces in the eleventh century, and the legends seem to have had


252 JAPANESE MYTHOLOGY

their origin in the belief that the general was under the protec-
tion of the god Hachiman, or “ Eight-banners,” whose shrine
is situated at Iwa-shimizu, or the “ Virgin-rock fountain.”

The stories of Kobo are always associated with his missionary
wanderings. Once when he was travelling, the story runs, he
was received by an old woman who lived in a place destitute of
water. Kobo, in order to reward her for her hospitality, created
the fountain by stabbing the earth with his pilgrim’s staff.

Yoshi-iye’s exploits are said to have occurred during his mili-
tary expeditions. One summer day, we read, his soldiers suf-
fered from heat and thirst. The general prayed to his tutelary
god, Hachiman, and when he pierced a rock with his bow and
arrow a gushing fountain appeared, thereafter never to run dry.

Hot springs are believed to have had their origin in a divine
appearance of Suku-na-biko, 5 the medicine-man among the an-
cient gods.

Among the legends relating to Kobo Daishi there are many
that account for certain local peculiarities. There are no foxes
in the island of Shikoku. That is because Kobo drove out the
animal as a punishment for its attempt to deceive the great Bud-
dhist teacher during his wanderings through Shikoku. In
places where there are no mosquitoes, the fact is explained by
Kobo’s special favour, shown to the inhabitants of the place
because they received him hospitably.

There is a village in Kozuke where Irish potatoes do not grow
well. When Kobo came to that village and asked for potatoes
the proprietor of the farm told him that the potatoes were as
hard as stones, for he was not willing to give them to the beggar
monk. Kobo said: “ Is it really so? Then it shall always be
so.” Henceforth the potatoes raised in that village were really
as hard as stones.

There is at a certain place a mountain stream whence vapour
rises. Once when Kobo passed that stream a boy came to him
and asked him to write some letters for him. Having no paper


LOCAL LEGENDS — COMMUNAL CULTS 253

Kobo wrote some letters in the air. The boy then asked Kobo
to write more on the water of the stream. Kobo wrote the Chi-
nese ideogram for dragon and intentionally omitted one point.
The boy, miraculously too, added the point. Then still more
miraculously the ideogram became an actual dragon which flew
off out of the water. Hence the trace of the flying dragon
above the water.

Fine trees are frequently made the theme of local legend,
and twin trees especially are connected with the memory of
lovers. Among trees the pine plays the greatest part, and next
to it the sugi- tree, the camphor-tree, and the gingko.

Here is the story of twin pine-trees told in the ancient Fudo-
ki of Hitachi: Once upon a time there were in Hitachi a fine lad
of the name Nase and a handsome girl of the name Aze. 6 Each
of them was famous for a beauty which caused the other vil-
lagers to admire as well as to envy them. They fell in love
with each other, and one night, on the occasion of the annual
meeting of the villagers for exchanging poems, Nase and Aze
exchanged verses which gave expression to their love. 7 They
left the others and betook themselves to a forest close by the sea
shore. Here they talked of their love through the night.
There was no one else there, but the pine-trees played gentle
music on their murmuring needles, and they passed the night as
if in a sweet dream.

When over the ocean horizon the day began to dawn and the
morning twilight penetrated into the pine forest, the lovers for
the first time realized that they were far from their home.
They were afraid to return to their own people, because of the
insinuations of the other young people and the censure of their
elders which they would have to meet. They wished to remain
forever by themselves, apart from the world. They embraced
each other and wept, and were metamorphosed into the two
pine-trees, entwined with each other among the other trees.

In this story the twin trees are symbolic of a passionate love,


188
Japanese Mythology / Re: Japanese Mythology
« on: August 04, 2019, 03:39:37 PM »

The reference to tana-bata y therefore, was not to an integral


236 JAPANESE MYTHOLOGY

part of Japanese mythology, but a figurative allusion which all
Japanese would understand and appreciate. Yet the story and
the celebration were so completely naturalized that a purely
Japanese word was used for them.

The interest that the Japanese poets take in the story is illus-
trated by a poem of the eighth century, which we reproduce
here from Miss Walsh’s Master Singers of Japan : 20

“ The shining flood of Heaven’s River gleams,

A scarf of silver flung on utmost blue.

And on the shore whereby its radiance streams,

The lonely Herdsman feels his grief anew.

“ Since those far days when all the world was young,

For the Weaver-maid his longing soul has pined,

And gazing on that flood his heart is wrung
With burning love-thought, passion undefined.

“ Fain would he cross in fair, red-painted barque,

Furnished with trusty oars begemmed with spray.

To cleave the flood with level keel at dark.

Or with calm tides to cross at break of day.

“ So stands the lover by those waters wide,

Gazing all-piteous at the arching sky,

So stands he by the far-flung shining tide,

Gazing with many a heart-despairing sigh.

“ And waves her scarf, with which the wild winds play,

His arms outstretched, his soul with love afire,

While still the lagging Autumn makes delay.

Nor swift wings bridge the path to his desire! ”

The celebration of this festival is today universal} it is mostly
observed by girls and women. They set up bamboos and hang
pieces of variegated paper from the branches; they write poems
on these papers in praise of the two stars, or else prayers ad-
dressed to them asking for their sympathy in love affairs.
They tie variegated yarns to the bamboos, as offerings to the
Weaver-maid, supposed to symbolize the unending longing of
love. Besides other offerings the women pour water into a pan









'

; ’ - .





























PLATE X


The Star Festival of Tana-bata

Notice the two star constellations in the sky and
the hanks of yarn, puddings, wine, etc., offered to
them. The offerings are arrayed on a large table
placed in a garden. Koto , the Japanese harp, is on
the table, and it is played in honour of the star lovers.
See pp. 235 ff.

From Y amato Bunko , an illustrated description of
Japanese festivals and customs, printed in the 18th
century.




COSMOLOGICAL MYTHS


237


and dip in it the leaves of the kaji- tree, looking the while at the
reflections of the twinkling stars in the water. They believe
that they find omens in the appearance of the water and of the
leaves. (Plate X.)

V. THE BELIEFS CONCERNING THE SOUL

In spite of the prevalent animistic belief, not much is said
about the soul in the ancient Shinto records. The soul is con-
ceived to be something like a ball, as its appellation tama-shii ,
probably “ ball-wind,” indicates. It is composed of two in-
gredients or functions, one mild, refined and happy, and the
other rough, unruly and vigorous. 21 The former remains al-
ways with the body, but the latter can leave it and work beyond
the ken of the person to whom it belongs. It is said that the
Great-Land-Master once saw, to his amazement, his own
“ rough soul ” coming from the sea, and that this soul was the
chief agent of his achievements. But it is uncertain whether all
persons were believed to possess the double soul or only men
of special power and ability. However that may be, the soul
is an existence more or less beyond the confines of the body;
but it is again uncertain whether the soul after the death of the
body necessarily goes to one of the future abodes.

As for the future abodes, we have already heard of the
Land of Gloom 5 its antithesis is the Plain of High Heaven,
where the celestial gods reign. But even more widespread than
the belief in these places was the belief that the soul, after
death, sojourned for an indefinite time close to the abode of
human beings.

The ancient beliefs about the soul, however, were vague and
unimportant, and it is chiefly under Chinese and Buddhist
influence, especially under the latter, that the Japanese came
to define and elaborate their ideas of the soul and of its future
destination. Let us see what these ideas were.


238 JAPANESE MYTHOLOGY

The Chinese conception of the soul is based upon the physical
theory of the two principles, Yin and Yang. According to them
the soul is composed of two factors, one closely related to gross
matter, and the other subtle and aerial. The destinies of
these two factors were determined partly by the nature of the
person to whom they belonged, and partly by the place of
burial. But these ideas did not influence Japanese folk-lore so
much as the elaborate teachings of Buddhism on the matter of
transmigration.

Properly speaking, Buddhism denied a permanent resting-
place to the soul and taught a perpetual process of change in a
man’s moral character. This continuity, the serial and col-
lateral continuity of karma, as we have said before, stood for
the soul in the common belief, and the destiny of the soul was
held to be its transmigration from realm to realm, from the
heavenly world to the nethermost hell. 22 Buddhist mythology
is full of minute details about the pilgrimage of the soul to and
from these realms, and the ghosts of those who wavered un-
certainly between them were thought sometimes to appear to
men. One of the most popular tales about the wanderings of
the soul says that there is a river, on the bank of which the soul
could decide whither it would go. The stream was called
Sanzu-no-Kawa, “ the River of the Three Routes,” because the
ways departed thence in three directions, one toward the hells,
the second toward the beast life, and the third toward the realm
of the “ hungry ghosts ” (Sanskrit Preta). On these three
roads there were various posts at which the soul was examined
by the judges, the Plutos of Buddhism ; and finally there was
the dreadful king-judge, Emma (Sanskrit Yama-raja), in the
hells, who gave sentence of punishment according to the sinful-
ness of the souls that came before him. These scenes were
often depicted in pictures like the graphic representations of
the Last Judgment and the pains of hell painted by artists of
mediaeval Europe.


COSMOLOGICAL MYTHS


239

But the ghost that played the greatest part in folk-lore was
one which was neither good enough to go to the heavenly
world nor bad enough to be doomed to eternal punishment.
A soul of this kind, one which was in u chu-u ” i.e. the inter-
mediate stages, appeared in ghostly apparitions, somewhat like
a human figure but devoid of legs and ghastly in its pallor. A
ghost appears to those survivors, with whom in life it had some
connection, whether of love or of hatred, for it is attracted to
such persons either by attachment or by the desire for revenge.
These apparitions are frequent in folk-lore, but are so much
like one another that there is little need to describe them by
means of separate stories.

There is a pretty but melancholy story of the chu-u existence
which deals with the souls of dead children. Their abode is a
desolate river-basin with gravel and sand, called Sai-no-kawara,
“ the River-basin of Offering.” To quote from the hymn
dedicated to Jizo, the protector of the children : 23

“ In the pale grey Land of Meido (‘ the Realm of Gloom ’),

At the foot of Shide ( £ Wandering after Death ’) Mountain,
From the River of Souls’ dry bed
Rise the murmurs of voices,

The prattle of baby-voices,

The pitiful accents of early childhood.”

Here the souls of dead infants, deprived of their parents’ affec-
tionate care, wander without prospect, long for their relatives,
yet do not forget to play among themselves. They heap stones
and gravel in the shape of a Buddhist pagoda, and while they
play they sing in pretty childish voices:

“ Building the first Tower, and praying
The gods to shower blessings on Father;

Piling the second, imploring

The gods to shower blessings on Mother;

Heaping the third Tower, and pleading
For Brother and Sister, and dear ones.”


240


JAPANESE MYTHOLOGY

Then come cruel devils who destroy the little towers and drive
away the innocent souls of the children. But the compassionate
god Jizo comes to the rescue, the rings jingling at the tip of
his pilgrim’s staff. He steps on the sandy river-bed, and
wherever he steps lotus flowers grow. He drives away the
demons and consoles the terrified children:

“ Be not afraid, little dear ones,

You were so little to come here,

All the long journey to Meido!

I will be Father and Mother,

Father and Mother and Playmate
To all children in Meido!

“ Then he caresses them kindly.

Folding his shining robes round them,

Lifting the smallest and frailest

Into his bosom, and holding

His staff for the stumblers to clutch.

“To his long sleeves cling the infants,

Smile in response to his smiling,

Glad in his beauteous compassion.”


VI. THE BUDDHIST PARADISE AND THE
GUARDIANS OF THE WORLD

We shall have more to say of the Buddhist theory or mythol-
ogy of transmigration, especially with reference to the inferior
births, in connection with Japanese folk-lore. At present we
shall speak of the Buddhist paradise as distinguished from the
heavenly worlds, because the latter are a result of transmigra-
tion and are subject to decay, while paradise stands unchanged
beyond them all.

Buddhist mythology taught that there were numerous
“ realms of Buddhas,” 24 paradises, so to speak, furnished by
various Buddhas to receive their respective believers. These


S' " ' -

-


>

nt'- :











PLATES XI, XII, XIII, XIV
A Ghost

This is an apparition of a female ghost, with a
phosphorescent flame, and represents a soul tormented
by hatred or jealousy. The Japanese ghost is usu-
ally understood to be void of feet, but here a foot is
faintly depicted. The artist Okyo founded a real-
istic school and his works are famous for their faith-
fulness to nature. See p. 239.

By Maruyama Okyo (dated 1779). Original in
possession of Museum of Fine Arts, Boston.

The Genii of the World Beyond

Shozu-ga no Baba (the guardian of the cross-roads
on the journey of the soul). Every soul transmi-
grating to the various resorts beyond has to pay a
tribute to the old woman sitting at the cross-roads
where the three ways of transmigration begin. See
p. 238.

Jizo (Ksitigarbha), the guardian of the children’s
souls. See p. 240.

Emma (Yama-raja), the Pluto of the Buddhist
hells. He is a furious manifestation of the same
genius as the benign genius, Jizo. See p. 238.

By Kukuchi Yosai (1788—1878). In possession
of Museum of Fine Arts, Boston.







COSMOLOGICAL MYTHS


241


Buddha-lands are the realizations of the compassionate vows
of those Buddhas to save beings from transmigration, and
manifestations of the immeasurable merits accumulated by
them for this purpose. The Buddhist paradise, therefore, is
an embodiment of the Buddha’s wisdom and compassion, as
well as of the faith and enlightenment of his believers, and it is
called the “Land of Purity,” (Jodo) or “Realm of Bliss”
(Gokuraku), presided over by this or that Buddha.

To dwell no longer on the doctrinal views concerning the
paradises, the beliefs in those realms of bliss had a great influ-
ence on the popular imagination, and the descriptions of those
happy conditions are frequent in myths and tales. The descrip-
tions are, however, pretty much alike and say little more than
that the paradises are the realms of perpetual splendour and
infinite bliss. Yet we can distinguish three main paradises,
qualified in different manners and located in different quarters.
They were Tosotsu-ten (Tusita), or the “ Heaven of Content-
ment,” of the future Buddha, Maitreya (Japanese Miroku),
situated somewhere high in the sky; Gokuraku Jodo (Su-
khavatl), accomplished by the Buddha Amita, the Buddha of
Infinite Light and Life, situated in the west; and lastly Ryoju-
sen (Grdhra-kuta), idealized from the Vulture Peak where
Buddha Sakya-muni is believed to have preached the “ Lotus
of Truth.”

The first, the Heaven of Contentment, is a paradise still in
formation, because the Lord Maitreya is to become a full
Buddha in the future, and his paradise has been prepared for
those who are to be led to the final perfection on his appear-
ance; therefore it is a kind of ante-room for a real paradise.
Belief in this heaven is common among the people, and many
stories are told of the occasional visits made by human beings
to it.

The idealized Vulture Peak is placed in the third world and
is to be realized by every true Buddhist in this life through his


242 JAPANESE MYTHOLOGY

enlightenment in the truths taught in the Lotus. It may be
taken to stand for the present world transformed, and this
idealization of the actual world led the true Buddhists to take
a poetic and symbolic view of their surroundings, including
the animals and flowers, and impressed them with the possibil-
ity of close spiritual communion with the external world.
When we come to speak of tales of animals and plants, we
shall refer to the idea that the soul of an animal or a plant can
be saved by the miraculous power of the scripture Lotus ;
that idea is a result of the belief in the paradise of Vulture
Peak which is within the reach of anyone who is enlightened in
the truths revealed in the scripture.

But the paradisaical conception that exercised the greatest
influence upon popular beliefs was that of Gokuraku Jodo, and
when a paradise is mentioned without qualification the paradise
of Amita-Buddha is meant. Therein is a pond filled with
ambrosia, the lotus-flowers bloom in it, the terraces of trees are
decorated with jewels, the birds of paradise sing their heavenly
songs, the bells hanging on the trees play sweet music in the
soft breeze, and hosts of angels (Tennin) hover in the sky and
scatter flowers over the Buddha and his saints. 25 These descrip-
tive details were familiar to all Japanese ; they appear again
and again in poetry and in tales, and they were often used in
daily conversations.

According to Buddhist cosmology, the innumerable para-
dises are inhabited by beings of ideal perfection, and the uni-
verse, which contains countless worlds, is thronged with spirits,
some benevolent and some malicious.

Postponing the consideration of the malicious spirits to a later
Chapter, we may say a word here about the great guardians of
the world, the kings of the hosts of benevolent spirits. They
are four in number and are represented as warriors in full
armour, with swords or spears in their hands, and trampling
upon demons. The guardian of the east is Jikoku-ten (Dhrta-


COSMOLOGICAL MYTHS


243

rastra), “the Watch of the Lands ”j the south is guarded by
Zdcho-ten (Virudhaka), “ the Patron of Growth ”j in the west
stands Komoku-ten (Virupaksa), “ the Wide-gazing ”j and in
the north Bishamon-ten (Vaisravana), “the Wide-hearing”
or “ Renowned.” They are always on the watch for demons
who attack the world from the four quarters of the heavens,
and have special and tender care for Buddhists . 26 There were
pictures of these guardian kings in most Buddhist temples and
they were favourite figures in the religion of the people. Of
the four, Bishamon was most popular and in later times he was
even vulgarized into a patron of wealth.

It will be interesting here to refer to the Chinese counterpart
of the Buddhist guardians. Chinese cosmology teaches two
cosmic principles, Yin and .Yang, and five elements in the for-
mation of the world j and the guardians of the world repre-
sented principles and elements predominant in each of the four
quarters. The guardian of the south, where the positive prin-
ciple, Yang, rules, and the fiery element predominates, is sym-
bolized as the “ Red Bird.” In the north rules the “ Dark
Warrior,” a tortoise, the symbol of Yin, the negative principle,
and of the element water. The “ Azure Dragon ” in the east
symbolizes the growing warmth of spring and the element
wood. The “ White Tiger ” in the west represents autumn and
the metallic element . 27 These Chinese world-guardians existed
side by side with the Buddhist kings, without being confused
with them in the popular mind . 28


CHAPTER II


LOCAL LEGENDS AND COMMUNAL
CULTS

TOPOGRAPHY AND THE DIVISION INTO CLANS

T HE larger islands of Japan are intersected everywhere by
ranges of hills and rivers flowing between them, which
cross the islands perpendicularly to their length. Every valley
has its characteristic features, surrounded by fantastic peaks or
occupied by lakes that fill the low ground. The sea-coasts are
usually marked by bold cliffs, by alternate inlets and promon-
tories, by islets and rocks scattered over the bays. The land
thus widely diversified was, in ancient times, divided among
tribes of varying character and occupation; even to this day the
communes retain many of the ancient traditions and observances,
which they associate with ancestral memories and maintain as a
matter of local pride. The topographical features and the com-
munal heredities sufficiently explain the invention and preserva-
tion of scores of local legends peculiar to the different provinces
and communes.

The compilation of oral traditions, in the eighth century,
was primarily intended to give sanction to a political unity based
on the worship of the chief deity, the Sun-goddess. Yet many
communal legends and folk-tales were embedded in the central
narrative which dealt with the origin of the nation. Some
stories were common to many tribes, others were apparently
known only to single communities; but all found place in the
national mythology. Moreover, by special command in 713
— very near the time of the greater compilation — the local


LOCAL LEGENDS — COMMUNAL CULTS 245

legends in each province were collected, and in course of time
several records of that sort, called Fudo-ki , or “ Records of Air
and Earth,” were compiled, of which a few are preserved com-
plete, while of others many fragments remain. In later cen-
turies, especially during the feudal ages, similar labours were
undertaken, and besides the official registers of feudal states
there is a quantity of literature concerning the geography and
the local traditions of different provinces. These books are
usually called Meisho-Zuye which we may translate as “ Illus-
trated Guidebook to Famous Places,” and they supply rich ma-
terial for the study of local legends, a kind of H eimats-kunde ,
as the Germans call it, of the various provinces and cities.

189
Japanese Mythology / Re: Japanese Mythology
« on: August 04, 2019, 03:39:03 PM »

Npw eight millions of gods, embarrassed and confused,
assembled in front of the cave, and consulted among them-
selves how the light might be restored. As the result of their
consultation, many things of divine efficacy were produced, such
as mirrors, swords, and cloth offerings. Trees were set up and
decorated with jewels} cocks were brought that they might
keep up a perpetual crowing} bonfires were lighted} and a
dance was performed by a goddess called Uzume, 9 with merry
musical accompaniment. The curious dance of Uzume so




PLATE VIII


The Sun-goddess Reappearing from the
Heavenly Cave, in Front of Which the Gods
are Trying to Induce Her to Come Out by
Means of Charms and a Dance

On the left side stands the sakaki tree on which a
mirror, jewels and strings are hanging. The dancer
is Uzume (cf. Plate XXIII) who wears a curious
dress, together with stag horn moss, which is used as
a charm. She dances on a flat tub put upside down.
Beside the tub there are cocks, the “ long singing-
birds of the Eternal Land.” One god on the right
side is raising a mirror, a sign of sympathetic magic
to welcome the sun, while other gods are engaged in
opening the Heavenly Cave. The Sun-goddess is
represented as a young lady, wearing jewels on her
breast. See p. 226, and cf. Aston’s Shinto , pp. 100-
IOI.

The picture is by Yeitaku, a modern genre painter.











'




COSMOLOGICAL MYTHS


227

amused all the assembled gods that their laughter filled the air
and made the earth tremble.

The Sun-goddess in the cave heard the merry noise and was
curious to know what was going on outside. No sooner had
she opened an aperture of the cave and peeped out, than a
powerful god widened the opening and drew her out by force,
while the other gods prevented her from slipping back into the
cave. Thus the Sun-goddess reappeared. The universe was
once more brightly illuminated, evil vanished like haze, and
order and peace prevailed on earth. When the Sun-goddess
re-appeared, the eight million deities joined in joyful tumult
and their happy laughter pervaded the universe. This is the
cheerful climax of the whole cycle of the cosmological myth,
and it is an interesting fact that in modern times parts of
Haydn’s Creation have been adapted to the choral songs which
describe this scene.

Perhaps this episode originally represented the reappearance
of light and warmth after a great storm or after a total eclipse
of the sun. But the compilers of the mythological records had
also in mind an exaltation of the supreme rule of the Imperial
ancestress, threatened for a time with danger from a usurper,
the victory of order and peace over barbarism, of the Imperial
government over rebellious traitors. Although there is every
reason to believe that there was a purely natural background
for the myth of the Sun-goddess and the Storm-god, the Shin-
toists have interpreted it as a historical record, celebrating
the triumph of the Imperial rule. Nor is this interpretation
wholly devoid of truth if we consider that we have to deal with
a myth of natural phenomena combined with a race-view of
social life, a mixture in short of what German scholars call
Natur-mythus and Kultur-mythus.


228


JAPANESE MYTHOLOGY


III. FURTHER CONFLICTS AND COMPROMISES

The rule of the Sun-goddess was restored, and the assem-
bled gods decided to punish the outrageous Storm-god. His
beard was stripped off, his possessions were confiscated and he
was sentenced to banishment. Then began his wanderings and
adventures.

He descended to the region of Izumo, on the coast of the
Sea of Japan. There he killed a monster serpent with an eight-
forked head. When he cut the monster’s body to pieces, a
sword came out of its tail, and Susa-no-wo, the Storm-god, sent
the weapon to his sister goddess as a tribute to her and her de-
scendants. This sword, it is said, is handed down in the ruling
family as one of the three insignia ; the other two are a jewel
and a mirror . 10

We must pass over several other adventures of Susa-no-wo,
but it is interesting to know that he is regarded as the pioneer
in the colonization of Korea and that he is said to have planted
the forests in the region of Kii, on the Pacific coast. The place
which he visited in Korea is called Soshi-mori, which meant
“ Ox’s Head,” and another name of the god is Guzu Tenno,
“ the Celestial King of the Ox’s Head,” in which capacity he is
revered as a guardian against plague and identified with Indra,
the Hindu Storm-god. The story of his work in Kii, a name
which may mean “ forests,” is that he came down from Izumo
to the Pacific coast and planted the mountains with hairs from
his head and his beard which became trees. There is a place
on the eastern coast of Kii, where the grave of Susa-no-wo is
said to exist; the villagers celebrate his festival by covering the
grave with flowers. Thus was the Storm-god transformed into
the genius of forests.

But the chief field of Susa-no-wo’s activity was in Izumo.
There his descendants are believed to have reigned ever since


COSMOLOGICAL MYTHS


229

his time, having instituted a theocratic regime connected with
the priesthood of the sanctuary of Kitsuki, which was dedicated
to him and to his children . 11 Here the purely cosmological
myth ends and the quasi-historical tale begins, in which the
Sun-goddess’s grandson and Susa-no-wo’s son-in-law play the
chief parts.

The successor of Susa-no-wo was Oh-kuni-nushi, “ the Great-
Land-Master.” The story of his marriage with a daughter of
Susa-no-wo is the familiar one of a woman seized without the
consent of her father or even of herself. While Susa-no-wo
was asleep, Oh-kuni-nushi tied all his hair to the beams of the
house and made off with the daughter, together with her fa-
ther’s three precious things, a sword, a bow and arrows, and a
harp. Susa-no-wo was awakened by the harp, which played of
itself as Oh-kuni-nushi bore it away, but the younger god made
good his escape while Susa-no-wo was loosing his hair. Susa-
no-wo pursued the other, but when he caught up with him he
said, apparently in admiration of his subtlety: “Now I shall
give thee my daughter together with the treasures. Therewith
rule the country, and thou shalt be called Utsushi-kuni-dama,
c the Soul of the Beautiful Land.’ ” 12

In ruling the country and developing its resources, the Great-
Land-Master found a powerful helpmate in a dwarf god,
named Suku-na-biko, “ the Small-Renown-Man.” This per-
sonage approached the Land-Master as he was standing on the
beach, coming from the sea in a raft, clad in moth’s wings and
wearing a mantle of feathers. The Land-Master took up the
dwarf on his palm and learned that he was a child of the Di-
vine-Producing-goddess and familiar with the medical art.
The two became like brothers and co-operated in developing
the land, in cultivating various useful plants and in curing the
people’s diseases.

There are several amusing stories about this dwarf god, and
some of the later tales of dwarfs and elves were derived from


vxn — 16


230 JAPANESE MYTHOLOGY

these sources. His legs were so small that he could not walk,
yet he knew everything in the world and went everywhere.
His end was a peculiar one. When the millet in his fields 13
ripened he climbed one of its ears, and as the stalk rebounded
he was thrown so far off that he never came back, but went to
Tokoyo, “ the Land of Eternity.” Yet this dwarf god is be-
lieved still to appear and to lead people to places where there
are curative springs. Therefore he is often called “ the god of
hot springs,” a natural enough function for a medical divinity.

The joint activity of the two deities established the adminis-
tration of Susa-no-wo in Izumo, and a state was founded there.
Meanwhile, the Sun-goddess desired to send her beloved
grandson, Ninigi (“ the Prosperity-Man ”), to the eight is-
lands (the Japanese archipelago) generated by the primeval
couple. After several failures, her ambassadors finally suc-
ceeded in getting the better of the rulers of Izumo and other
adjoining states. The most interesting of all the episodes is
that of the subjugation of Izumo, for it deals with the conflicts
and the final compromise between the two clans, descended
from the Sun-goddess and the Storm-god respectively.

This is the story: Well understanding the difficulties of the
undertaking, the Sun-goddess sent two of her best generals,
Futsu-nushi (“ the Sharp-cutting Lord,” the genius of the
weapon) and Take-mi-kazuchi (“ the Valiant-August-Thun-
der ”) to the realm of Oh-kuni-nushi. After a long resistance
Oh-kuni-nushi and his sons, the lords of Izumo, yielded to the
demand of the armed ambassadors that Izumo should be ruled
by the August Grandchild of the Sun-goddess. But a condition
was agreed upon, that all the power of the visible world should
be delivered to the Grandchild, while things “ hidden ” should
still be subject to the rule of the Great-Land-Master and his
descendants. By “ things hidden ” was meant all mysteries
beyond the visible physical world, the occult arts of divination,
sorcery, exorcism and the medical arts.


COSMOLOGICAL MYTHS


231


The long conflict between the two parties was concluded
in this pact, which was in accordance with the original ordinance
laid down by the primordial progenitor. The cycle of antithe-
sis, between life and death, between light and darkness, between
wisdom and barbarism, did not develop into a tragic dualism
to be fought out, as in some other mythologies, but ended in
a compromise which long characterized the Japanese philoso-
phy of life, until Buddhist religion came to obscure these primi-
tive beliefs. The legendary part of Japanese history often
mentions, in connection with various misfortunes, the demand
of the Great-Land-Master for propitiation, and the helpful
advice of the Sun-goddess given in the name of her noumenon,
the High-Producing deity.

After the account of the understanding between the Sun-
goddess and the Storm-god comes the story of the descent of
Ninigi, the August Grandchild of the Sun-goddess, to the
Japanese archipelago. This story we have spoken of in the
Introduction; with it the cosmological mythology ends and
the legendary history of the country and of the ruling dynasty
begins.

IV. EPISODES AND MYTHS OF ORIGINS

The cycle of the cosmological myths aims at elucidating the
origin and formation of the world, of natural objects and —
what was more important in the view of the compilers of the
ancient traditions — the origin of the ruling dynasty. In out-
lining the ancient mythology we have omitted many episodes
which were meant to explain the sources of natural objects, of
social customs, and of human institutions. In these myths of
origins, poetic imagination worked side by side with supersti-
tious ideas, and the general conceptions of the world and of life
were combined with the belief in the efficacy of ceremonies. A
few of them, however, ought to be set down.


232 JAPANESE MYTHOLOGY

The Moon-god, as we have said, plays very little part in the
mythology, but there is one story about him that serves two
purposes. It is this: 14

The Sun-goddess once told her brother, the Moon-god, that
he must go down to earth and see what a certain goddess Uke-
mochi, “ the Food-genius,” was doing. The Moon-god ac-
cordingly descended to the place where Uke-mochi was, close
to a large katsura- tree. 15 The genius of food-stuffs, seeing the
heavenly god coming down to her, wished to entertain him.
For this purpose she turned her face toward the land, and
forthwith from her mouth came out a quantity of boiled rice;
when she turned her face to the sea, fishes, large and small,
came out of her mouth; and when she faced the mountains,
game of all sorts issued from it. Instead of appreciating this
entertainment, the Moon-god became enraged because the
goddess offered him things that came forth from her mouth,
and forthwith killed his unfortunate hostess. Out of the body
of the Food-goddess came various food-stuffs; the horse and
the cow were born from her head; silkworms were produced
from her eyebrows; millet grew on her forehead; the rice-
plant on her abdomen, etc. 16 Such was the origin of these
useful things.

When the Moon-god returned to Heaven and told his sister
of his experience, the Sun-goddess was much displeased at his
irritability and cruelty and said to him: “Oh, cruel brother,
I shall see you no more.” Therefore, the moon appears after
the sunset, and the two never look on one another face to
face.

Another story tells the origin of a ceremony for asking the
favour of the Harvest-god.

When the Great-Land-Master cultivated his rice-fields, he
gave his workmen beef to eat. There came by a son of Mi-
toshi-no-kami, the god of the harvest, who saw the fields
stained by the impurities caused by beef-eating. He told his



The Lady-who-makes-the-trees-bloom
See p. 233.

By S. Tomita.



COSMOLOGICAL MYTHS


233


father, and the Harvest-god sent a host of locusts to the fields,
which ate up nearly all the rice plants. Through his powers of
divination the Great-Land-Master learned that the disaster was
caused by the wrath of the Harvest-god. In order to propitiate
the offended god, the Great-Land-Master offered a white boar,
a white horse and a white cock. Then the Harvest-god was
appeased and taught him how to restore his rice plants, how to
fan the hemp, how to set up a phallus, and how to offer to it
various fruits and berries. So the locusts were driven away and
the Harvest-god propitiated. Thereafter the three white ani-
mals named above were always offered to the Harvest-god . 17
This is a simple story of propitiation, but the noteworthy point
is that eating beef is evidently regarded as an offence against
the Harvest-god.

We have already seen how the ratio between births and
deaths originated in a quarrel between the primeval deities.
There is a curious story that explains the short life of the
Imperial princes.

Ko-no-hana-sakuya-hime, “ the Lady-who-makes-the-trees-
bloom,” was the beautiful daughter of Oh-yama-tsumi, the
Mountain-god; and her elder sister was the ugly Iwa-naga-
hime, “ the Lady of Lock-perpetuity.” When Ninigi, the Au-
gust Grandchild, descended to earth, he was attracted by the
beauty of the Bloom-Lady and asked her father’s consent to his
marriage with her. The father offered both his daughters, but
Ninigi’s choice of course fell upon the younger. Soon a child
was born to the Bloom-Lady. The Rock-Lady said: “If the
August Grandchild had taken me in marriage, his descendants
would have enjoyed a long life, everlasting as a rock; but since
he married my younger sister, his posterity will be frail and
short-lived like the flowers of the trees.”

The trees referred to are the cherry-trees, and the story
probably originated in a poetic fancy about the trees that grow
at the foot of Mount Fuji. Fuji is a steep volcano and on its


234 JAPANESE MYTHOLOGY

peak bare rocks soar defiantly against the sky, whereas the
lower parts are covered with trees and bushes. Especially
common is a kind of wild cherry-tree with pendant branches
and delicate flowers. The Bloom-Lady is worshipped at a
lovely spot where cool water gushes forth from virgin rock, and
her shrine is surrounded by a grove of these cherry-trees. The
sanctuary has stood there from time immemorial and the per-
sonification of the Father Mountain and his two daughters
must be very ancient.

In the story the personified objects are brought into relation
with the Imperial family, and the myth is turned into an ex-
planation of the short life of its members. In that process the
story has lost much of its primitive character, and yet the
transformation of a local legend, elaborated with poetic fancy
into an explanatory myth, is interesting. The Bloom-Lady
in other stories and in pictorial representations is conceived as
a fairy who hovers over the trees, scattering in the sky the
pinkish clouds of cherry-blossoms. She is also called the
genius of plum-blossoms, because they were sometimes called
“ the flower.”

The counterpart of the Bloom-Lady is Tatsuta-hime, “the
Lady-who-weaves-the-brocade ” (of autumnal leaves). Prob-
ably she was originally a goddess of wind and therefore of
weather ; but since the place where her shrine stands, Tatsuta,
was famous for its maple trees gorgeously coloured in the
autumn, she became better known as the genius of autumn.
Another goddess, the genius of spring, Saho-yama-hime by
name, is also referred to in poems. Her name is probably
derived from the Saho-yama Hill which stands to the east of
Nara (the Imperial residence during the greater part of the
eighth century), since the east was regarded as the direction
whence the spring comes. It is also to be observed that the river
Tatsuta is to the west of Nara, and the west is the region whence
autumn appears.


COSMOLOGICAL MYTHS 235

From the many poems that sing of these two goddesses, we
select two from the English version by Clara A. Walsh. 18

“ The goddess of the Spring has spread
Upon the budding willow-tree
Her lovely mesh of silken strands;

O wind of Spring, blow lovingly
And gently, lest the willow thread
Entangled be.”

And:

“ Fair goddess of the paling Autumn skies.

Fain would I know how many looms she plies,

Wherein through skilful tapestry she weaves
Her fine brocade of fiery maple leaves —

Since on each hill, with every gust that blows,

In varied hues her vast embroidery glows.”

The ancient mythology of Japan is curiously destitute of
stories concerning the stars. One scanty reference is made to
them in connection with the funeral of Amo-no-Waka-hiko,
“ the Heavenly Youth,” after whose death a friend of his was
mistaken for him. 19 In the song sung by the wife of the latter
in which she explains that he is not Waka-hiko but his friend,
the word tana-bata is used to describe the brilliant features of
the one who shines in Heaven, because the funeral of Waka-
hiko took place in Heaven.

Now, tana-bata y though obscure in its etymology, is a festival
held on the evening of the seventh lunar month, in honour of
the two stellar constellations called the Herdsman and the
Weaver-maid. The story of these two is that they are allowed
to meet on the two sides of Ama-no-kawa, “ Heaven’s River,”
on that evening, for the only time in the year. The story evi-
dently came from China. Its romantic character pleased the
Japanese from the first and the festival has long been cele-
brated.

190
Japanese Mythology / Re: Japanese Mythology
« on: August 04, 2019, 03:38:31 PM »

INTRODUCTION


217

pand and stimulate the development of Japanese mythology,
but the innumerable Buddhist stories had a remarkable influ-
ence on the growth of Japanese folk-lore. Buddha is repre-
sented as having lived past lives without number, and these
offer inexhaustible stories of adventure and compassionate acts
which are found in the Jatakas (“ Birth-stories ”), Nidanas,
and Avadanas (stories of the causes of Buddha’s attainment).
Buddhist doctrines are also elucidated by many picturesque
similes and parables. As students of Buddhism and Indian
literature know well, most of these stories are told as the actual
experience of Buddha and of others in their existence in every
form of human, animal or even plant life . 5 They were used
very often for didactic purposes in Buddhist sermons, but they
helped to stimulate folk-lore as well, by familiarizing people
with the idea of personified animals and plants and by supply-
ing plots and morals to the fabulists.

Through this channel Japanese folk-lore derived much of its
materials from the same source from which ^Esop took his
fables, and many of those Indian stories became so completely
naturalized in Japan that they are widely known among people
who do not know that they come from an alien source. We
shall set down only a few of these Hindu- Japanese stories in
this book, and pursue no further the subject of the important
Indian influence on native folk-lore. We ought to call atten-
tion, however, to the fact that Japanese folk-lore is affected
not only by these particular foreign accretions but by the gen-
eral type of idea and imagination fostered by the Buddhist
religion.

Buddhism is pre-eminently a pantheistic religion, and
teaches that every being, sentient or non-sentient, is in spiritual
communion with ourselves and is destined, together with us, to
attain Buddha-hood. All beings are separate in appearance
but make up one continuity, united by the indissoluble tie of
moral causation, and based on one and the same reality. The


218


INTRODUCTION


continuity of life pervading all existences — this teaching in-
spired the Japanese with a broad sympathy toward their fellow
beings and surrounding nature. The religious ideal of Bud-
dhism consisted in realizing in thought this truth of the oneness
of existence, and in living a life of the broadest sympathy.
Seen in this light the universe is only a stage of spiritual com-
munion, and nothing in it is outside the pale of close fellowship.

This fundamental teaching and ultimate ideal were, more-
over, brought closer to our life of sympathy by the teaching of
karma, which meant the bond of moral causation. According
to that doctrine the present life is to be viewed as one link in
the endless chain of moral causation ; one’s present life is de-
termined by the qualities of one’s own past deeds and is destined
to determine the life that is to come. That is the 11 serial
continuity ” of our existence ; in addition there is a collateral
continuity.

That expression means that the individual life is not an iso-
lated product of one’s own karma but plays always a part in
one broad common destiny, enjoyed or suffered together with
one’s fellow-beings. “ Even touching of sleeves between two
persons, as if by mere chance, is a result of the karma that
connects the two.” This sentiment is felt in every human
relation. Parents and children, husband and wife, and other
less close relationships are manifestations of the continuity that
persists through life and may persist far into the future.

Not only human relationships but the physical surroundings
of one’s life are also connected by the same tie of karma. “ If
a Buddhist sees a butterfly flying among flowers, or a dew-drop
glittering on the leaf of a lotus plant, he believes that the
connection and the affinity that exist between these objects are
fundamentally like the links that bind human beings in their
life relations. That we enjoy the joyous singing of night-
ingales among the plum-blossoms is owing to the necessity of
the karma that connects us with these creatures.”


INTRODUCTION


219


In such a pantheistic religion there was always a strong incen-
tive to the play of poetic fancy as well as a constant urge toward
close sympathy with one’s fellow-beings and one’s physical
environment. Buddha himself, according to the Indian tales,
experienced in his countless reincarnations an infinite variety of
animal lives. So all his followers may have had such experi-
ences, and many stories tell how the narrator lived once as a
bird and used to sing among flowers, whose spirit later became
his wife.

As Buddhism stimulated imagination to dwell on the ties
that connect our life with other existences, Taoism supplied
additional material for fantastic stories about the supernatural.
Taoism represented the poetic genius and romantic tendency of
the Yutzu Valley Chinese in contrast to the practical and sober
traits of the northern Chinese, represented by Confucianism.
It laid a special emphasis on the necessity of returning to na-
ture, by which it understood a life freed from all human fet-
ters, social conventions and moral relationships. Its ideal
consisted in attaining through persistent training a life in com-
munion with the heart of nature, “ feeding oneself with ambro-
sial dew-drops, inhaling mists and cosmic ether.” The Taoist
who attained this ideal condition was called a Sennin or “ Man
of the mountain,” and was supposed to roam freely in the air
and to live an immortal life. The ideal of immortal existence
was often combined with the Buddhist ideal of perfect emanci-
pation from human passions, and this religion of naturalistic
mysticism was the natural source of many imaginary tales of
men or supermen who lived “ in the heart of nature ” and per-
formed their miraculous achievements by virtue of their re-
ligious merit.

Besides the miracles ascribed to these “ Men of the moun-
tains,” some of the most popular personifications of natural
objects owe their origin to a combination of Taoist beliefs with
Buddhist naturalism, represented by the Zen school. We shall


220 INTRODUCTION

meet with one of the instances in the story of the “ Mountain
Maid.”

The physical surroundings of the Japanese and the religious
influences which have been mentioned were favourable to an
opulent growth of tale and legend in which the phenomena of
nature were personified and imagination played freely. Yet
there was one counteracting force, and that was Confucianism.

The teachings of Confucius were rationalistic, and his ethics
tended to stifle human imagination and to limit human activity
to the sphere of civic life. Although the influence of Con-
fucian ideas in ancient Japan was limited to social and civic
institutions, these ideas could not but discourage the develop-
ment of folk-lore and imaginative creations. There had been
myths and legends in ancient China, but Confucius scorned
them and made them ridiculous. The Confucian literati in
Japan in turn looked with contempt upon folk-lore and similar
romantic tales. Especially during the three hundred years
between the seventeenth and the nineteenth centuries, the com-
plete sway of Confucian ethics as the moral standard of the
ruling classes was a great hindrance to the natural development
of the imaginative power of the race. 6 Nevertheless the ancient
traditions were preserved among the people and there is in
Japan a stock of myth and legend which rivals that of any other
nation.

In considering the mythology and folk-lore of the Japanese,
it is convenient to divide the stories into four classes. These
classes are: (i) cosmological myths and stories of origins, or
explanatory myths; (2) products of the imagination, i.e. fairy
tales and similar flights of fancy; (3) the play of romantic in-
terest in human life, i.e. romantic love stories and heroic tales;
(4) stories told for their moral lessons, or those which may
be interpreted as implying morals — fables or didactic stories,
together with humour and satire. 7


JAPANESE MYTHOLOGY


CHAPTER I

COSMOLOGICAL MYTHS AND TALES
OF ORIGINS

I. SPONTANEOUS GENERATION: LIFE AND

DEATH

J APANESE mythology, like the mythologies of many other
peoples, knows nothing about a creation by fiat, but postu-
lates the origin of things in spontaneous generation and their
development by generative succession. The explanation of the
origin of the universe through creation is grand} the myths of
spontaneous generation and transformation are soothing. The
former is monotheistic, for everything is made to depend on the
will and power of one almighty creator} the latter is hylozoistic,
or pantheistic, for all existences are credited with vitality in-
herent in themselves. It was this primitive Japanese concep-
tion of things which manifested itself in Shinto animism and,
later on, harmonized well with Buddhist pantheism.

Of course, there was a certain unlikeness between Shinto
animism and Buddhist pan-psychism. The former posited
metamorphosis by chance, or by the arbitrary will of a deity,
whereas the latter explained every change by the law of cau-
sation, both physical and moral, and denied any change through
chance. Yet this theoretical difference offered no grave ob-
stacle to a harmony between the two conceptions and the
mythologies that grew out of them} the arbitrary metamorpho-


222 JAPANESE MYTHOLOGY

sis of the Shinto conception was modified by the Buddhist con-
ception of causal transformation, and the latter was simply
extended in the popular mind by a looser idea of causation.
In the end the combination of these two conceptions made uni-
versal the belief that everything is endowed with an innate
vitality, and changes within itself as well as through external
circumstances. The application of this idea to all existences
gives us the key-note to all Japanese myths and tales.

In the beginning, as the ancient records 1 of Shinto tell us,
there was chaos, like an ocean of oil. Out of the primeval chaos
grew something like the sprout of a reed. It proved to be a
deity who was called the Eternal-Ruling-Lord , 2 and together
with him were generated two deities, called respectively the
High-Producing-god and the Divine-Producing-goddess . 3
We are not explicitly told that these two were husband and
wife, yet most probably they were so conceived. At any rate
these three are regarded as the original triad in the generation
of gods, men and things. But almost nothing further is heard
about them, except that some clans claimed descent from one
or another of them and that the High-Producing-god some-
times appears behind the Sun-goddess, as if he were her nou-
menon or associate.

The primeval triad is followed by a series of gods and god-
desses, who seem to be thought of as couples and were probably
personifications of germinating powers, such as mud, vapour
and seeds. All these are said to have “ hidden themselves,”
i.e. died, but not after the fashion of human mortality. After
a succession of these spontaneous generations and disappear-
ances, a couple appeared who were destined to generate many
things and many important gods. They were the “ Male-who-
invites ” (Izanagi) and the “ Female-who-invites ” (Izan-
ami ), 4 and we must learn more about them.

The two deities were sent down to the world by “ command
of the celestial deities ” in order to bring forth things on earth.













I:

L

r. :

-

.

• .






:?




























PLATE VII


The Primeval Couple


Izanagi and Izanami, standing in the clouds and
creating an island out of the sea-water. See pp. 222—
223.

By Yeilakul, a modern genre painter. In posses-
sion of Museum of Fine Arts, Boston.




COSMOLOGICAL MYTHS


223

They descended from their home by the “ Floating Bridge of
Heaven.” 5 The male deity groped through space with his
sword, and the drops of salt water dripping from the tip of the
sword coagulated themselves into a little islet, called Ono-
koro, i.e. “ Self-coagulating.” 6 Upon that they landed and
were married, after they had gone round the islet in opposite
directions and met at the farther side. The first child born
to them was a miscarried creature, like a jelly-fish, on account
of a misdemeanour of the goddess during the wedding cere-
mony. That child was thrown into the water. Thereafter they
begot many things, or deities, such as the sea, the waterfalls,
the wind, the wood, the mountain, the field, etc. It was by the
power of the Wind-god that the primeval haze was dispersed
and things stood forth distinctly. After the birth of these and
many other deities, including the islands of the Japanese archi-
pelago (and, according to one version, also the rulers of the
universe, the sun, the moon and the storm), the birth of the
gods of fire proved fatal to the goddess, Izanami. Her death
was not unlike that of a human being from a fever, and it may
be called the first instance of human mortality. After death
she descended into Hades . 7

The death of the mother goddess is the beginning of the
antithesis between life and death, and of other cycles of similar
contrasts, like that of light and darkness, of order and atrocity,
etc.

The goddess Izanami died and descended to the Japanese
Hades, Yomotsu-kuni (“the Land of Gloom”). Her hus-
band Izanagi, like Orpheus, followed her to her subterranean
abode. The goddess asked him not to look at her. Yet, being
eager to see her, the husband lighted a little torch and, in the
darkness of the pit, beheld the ugly, decaying figure of the
goddess. She was angry at her husband’s disobedience and,
wishing to punish him by imprisoning him too in the Land of
Gloom, she pursued him as he fled. She called together all


224 JAPANESE MYTHOLOGY

the furies (Shikome, “ the ugly females ”) and ghosts of the
place, and they nearly caught him, but he threw behind him the
wild grapes and bamboo shoots that grew on his comb, and
the furies stayed to eat the fruits. After several narrow es-
capes and extraordinary experiences, the male deity succeeded
in reaching the boundary between Hades and the terrestrial
world. The furies and ghosts no longer pursued him, but the
female deity came as far as the pass into the world. There
the husband lifted a large rock and blocked up the aperture
that led to the upper world.

Then said the goddess in furious anger: “ Henceforth I
shall cause to die every day one thousand of thy people in thy
realm.” The god answered: “Then I shall give birth to one
thousand and five hundred every day.”

The two deities thus came to a final breach, and from
that day the births and deaths in this world are kept at the
proportion named. Through this breach between the origi-
nal couple who had generated all things in the world came
the division of the world between life and death. Let
us see how this antithesis is developed in a further mythic
cycle.

When the male deity succeeded in escaping capture by the
spirits of darkness and death, he purified himself, according to
the ancient custom, in a stream. The pollutions occasioned by
his contact with death in the Land of Gloom were washed
away one by one. From these stains came out various spirits
of evil and also spirits of protection against ill, the deities of
rapids, of whirlpools, etc. The last born were the Sun-goddess,
the “Heaven-illuminating Deity” (Ama-terasu), out of the
Father-god^ left eye; the Moon-god, the “Guardian of the
Moonlight Night” (Tsuki-yo-mi), out of the right eye; and
the Storm-god, the “Swift-impetuous Deity” (Susa-no-wo),
out of his nostrils. Of the three the Moon-god dwindled into
insignificance and the two others now began their contest.


COSMOLOGICAL MYTHS


225


II. THE RULERS OF THE WORLD: THE CONTEST
BETWEEN THE SUN-GODDESS AND THE
STORM-GOD

The eldest sister, the Sun-goddess, was resplendent in fea-
ture, dignified in attire, magnanimous and benignant in char-
acter, and shone gloriously in the sky. The rule over the heav-
ens was allotted to her. On the other hand, the youngest
brother, the Storm-god, was gloomy in appearance, full-
bearded, furious and impetuous in temper and strong in phy-
sique. The sea was the realm entrusted to his rule. While the
Sun-goddess fulfilled her duties and cared for the promotion
of life and light, the Storm-god was unruly, neglected his
realm and caused every sort of riot and tumult. Crying and
raging he declared that he longed for the mother’s abode, and
in his transports of fury he ravaged all the orderly arrange-
ments made by his sister, such as the irrigation works of the
rice-fields, and even the holiest place prepared for the feast
of the new harvest. The division of realms made by the
Father-god led to endless conflicts between the agent of life,
light, order and civilization and the author of disorder, destruc-
tion, darkness and death. We see the antithesis between the
primeval male and female deities, which had resulted in the
strife between life and death, transferred to a more desperate
conflict between the Sun-goddess and the Storm-god.

An interesting episode in the story is the visit of the Storm-
god to the sister’s heavenly abode, which ended in a com-
promise between the two. When the Sun-goddess perceived
that her brother was ascending toward her realm, “ the Plain
of High Heaven” (Taka-ma-no-hara), she was sure that
he was coming to usurp her domain, and made ready to meet
him, fully armed and with weapons in her hands. When at
last the Storm-god confronted her across the heavenly river


226 JAPANESE MYTHOLOGY

Yasu, 8 he explained that he had not come with mischievous
designs but simply to say farewell to his sister before going to
his mother’s realm. In order to testify to the mutual confi-
dence thus established, they agreed to exchange their posses-
sions and thereby to beget children.

The Sun-goddess gave her jewels to her brother, and the
Storm-god gave her his sword. Both of them drank from
the heavenly well in the river-basin and put into their mouths
the things they had exchanged. Out of the sword in the mouth
of the Sun-goddess came forth the goddess of rapids and whirl-
pools and finally a splendid boy, whom she named her beloved
son. Out of the jewels in the Storm-god’s mouth, were pro-
duced the gods of light and vitality.

So ended the encounter on the banks of the Yasu River with
evidences of mutual confidence, which, however, proved only
temporary.

In spite of their understanding, the Storm-god did not cease
his outrageous conduct. He went so far as to destroy the rice-
fields built by the Sun-goddess and to pollute her holiest ob-
servances. After these unbearable offences not only against
her but against the holy ceremonies she had instituted,
the Sun-goddess hid herself from her atrocious brother in a
heavenly cave. The source of light disappeared, the whole
world became dark, and evil spirits ran riot throughout the
world.

191
Japanese Mythology / Japanese Mythology
« on: August 04, 2019, 03:37:38 PM »


https://archive.org/details/mythologyofallra81gray/page/205

JAPANESE MYTHOLOGY


BY

MASAHARU ANESAKI

LITT.D.

UNIVERSITY OF TOKYO




. ..U.. . ... . .... .1 . — . . :dik M


AUTHOR’S PREFACE


T HE purpose of this book is not to tell amusing stories for
the entertainment of the curious so much as to give to the
serious reader a general view of the nature and the variety of
Japanese myths and folk-tales. Therefore the stories are told
as concisely as possible, and care is always taken to point out the
connections, conceptual or historical, that exist between differ-
ent stories.

A good deal has been said about the religious beliefs that
underlie the stories, for the author deems the mythopoeic activ-
ity of the human mind to be inseparable from its religious be-
liefs. He does not, however, commit himself to any conclusion
as to the precise nature of the connection between the two, or
as to the priority of either over the other.

On the other hand, the author is fully aware that many an
idea or story must be traced to the circumstances of the people’s
social life, which varied with each epoch in their history. That
view of the subject has been touched upon in some places,
though not so fully as the author would have done if he had not
been limited by the space allowed. Something more will be
said concerning it in the author’s Japanese Art in its Relation to
Social Life (to be published by the Marshall Jones Company).

Many books have been written on the mythology and folk-
lore of the Japanese, but they are usually limited to a particu-
lar branch of the subject or else they aim merely to entertain.
The present book may perhaps claim to be a more or less sys-
tematic treatise on the whole subject. That fact, the author
hopes, may to a certain degree compensate the reader who finds
the book disappointingly unamusing.


208


AUTHOR’S PREFACE


The author intended to include a chapter on the epic Heike
Monogatariy because its story, both the main thread and epi-
sodes, was widely recited by the rhapsodists, and became the
source of much later story-telling and dramatic writing. But
the limits of space obliged the author to omit the chapter and to
leave the subject to a separate publication.

Cordial thanks are due to the authorities of the Museum of
Fine Arts, Boston, through whose courtesy most of the illus-
trations have been taken from the works of art in its possession.


Karuizawa, Japan,
January, 1927.


M. ANESAKI


INTRODUCTION


THE PEOPLE, THE LAND AND CLIMATE IN
RELATION TO MYTHOLOGY AND
FOLK-LORE

T HE long archipelago that skirts the eastern seas of Asia,
now known as Japan, was in early times inhabited by
hairy aborigines called Ainus. The word “ Ainu ” means
“ man ” in their own language. Between two and three thou-
sand years ago parties of invaders began to come from the
mainland, probably landing at more than one point and at
many different times. These invaders drove the aborigines
gradually before them, first to the east and then to the north.
It is not certain whence the conquerors came, but the most
probable hypothesis is that they came across the Sea of Japan
from the Asiatic continent by way of the Korean peninsula.
It must not be forgotten that the basic stock of the Japanese,
like that of the Koreans, differs in many respects from the
Chinese. The origin of the Japanese must be sought some-
where further north than the home of the Chinese or Han race.
On the other hand, the affinity of the Koreans with the Japan-
ese is well established , 1 and kinship may some day be satis-
factorily traced with other races that inhabit the north of
Asia.

But the Japanese are a composite people, and the race seems
to have been modified by several immigrations, most frequently
from the eastern coasts of China, or from the southern islands,
and occasionally from the western side of the Sea of Japan.
These different stocks are distinguished by the majority of


210


INTRODUCTION


scholars in this way: the true Japanese usually has an oblong
face and an aquiline nose; the Chinese element is seen in a
flatter face and more prominent cheek-bones ; and the southern
or Malaysian type is marked by a round, dumpling face and
narrow eyes. The predominance of the Chinese features in
the western islands is very naturally explained by the easy
connection by sea between that part of Japan and the mouth of
the Yang-tze River.

On the other hand, the existence of a southern element may
be deduced from the fact that the southern parts of the western
islands are said, in legendary history, to have been disturbed
from time to time by turbulent invaders from farther south
called the Falcon-men (Haya-to) and the Bear-race (Kuma-
so). It is in this part of the country too, chiefly in the province
of Satsuma, that personal names compounded with “ bear ”
occur most frequently. Moreover the southern coasts of the
island Shikoku are rich in such names as “ So and so Horse ”j
and these coasts were naturally the nearest stepping-stones for
the immigrants from the south. Besides these prehistoric ac-
cretions to the population of the archipelago, the semi-historical
and historical records frequently mention immigrations from
China and Korea ; and these later immigrants were active in
disseminating their more advanced civilization throughout the
islands.

Having said so much for the hypotheses of modern scholars,
let us see what the ancient legends 2 of the people tell us about
their origin and their arrival at their present abode.

The creators of the islands are said to be two of the “ heav-
enly gods.” We shall hear more about them when we come
to consider the cosmological myths. One of their children was
the Sun-goddess, who ruled the universe high in Heaven and
became the progenitrix of the ruling family of Japan. Once
in August the Sun-goddess looked down toward the “ Middle
Land where Reeds Grow Luxuriantly,” i.e. the Japanese


INTRODUCTION


21 1


archipelago; she saw that the country was disturbed by various
“ evil spirits ” and that they rioted and surged “ like blue-
bottle hies.” She sent warning messages to these evil spirits,
and later several punitive expeditions were dispatched against
them and the earthly gods, who finally surrendered their lands
to the “ heavenly gods.” Among those who were thus subdued
were the descendants of the Storm-god, a brother of the Sun-
goddess, who ruled the coasts of the Sea of Japan, opposite the
eastern coasts of Korea.

After the way had thus been paved, the Sun-goddess sent
her grandson down to the islands, in order “ to rule the country
for eternity.” The party reached the island of Tsukushi
(modern Kyushu) at the summit of a high peak, and settled
down in the region of Himukai (the land “ facing the sun ”)
on the Pacific coast of the western island. As a matter of fact
that region is rich in old mounds, which are now being ex-
cavated, and a great many interesting relics of prehistoric
antiquity are being brought to light.

From the region “ Facing the Sun ” the waves of migration
and conquest swept eastward, along the coasts of the Inland
Sea. The objective was the central region, known as Yamato , 3
which was finally reached by Jimmu Tenno, the legendary
founder of the Imperial dynasty. Here again the conquerors
encountered the resistance of the “ Earth-spiders,” the
“ Eighty-owls,” the “ Long-legged-fellow,” the “ Fury-
giants,” etc.; but there were on their side, it is said, others who
belonged to the same tribe as the conquerors and who had
earlier settled down in the central region. In these battles the
descendants of the Sun-goddess were once defeated, because
they fought facing the sun, and thereafter they fought with the
sun at their backs. In the end, the solar descendants were vic-
torious and they settled in the region of Yamato which re-
mained the seat of Imperial residence up to the end of the
eighth century. The principal stock of the Japanese, repre-


212


INTRODUCTION


seated by the descendants of these conquerors, is therefore
called the Yamato race.

Whatever the mythical significance or historical value of
these stories may be, the Yamato race always believed in its
descent from Heaven and worshipped the Sun-goddess as the
ancestress of the ruling family, if not of all the people. They
also endeavoured to force this belief on the subjugated peoples,
and partly succeeded in impressing them with that and other
associated ideas. These legends and beliefs, together with the
accompanying religious practices, make up the original religion
of the Yamato race, now known as Shinto, of which we shall
presently speak further. The ancient records of Shinto 4 were
compiled early in the eighth century, for the purpose of con-
firming the celestial origin of the Yamato race and perpetuating
the history of that people. They contain cosmological myths
and legendary histories, chiefly drawn from oral tradition, but
modified by Chinese ideas, and a great deal of folk-lore is also
embroidered on the legends of the race, for the Japanese have
always reverenced ancestral traditions of any sort. These offi-
cial records of Shinto contain the chief stock of ancient mythol-
ogy, and they have been kept comparatively free from the
foreign influences which, in later years, had so much effect on
Japanese literature and art.

Naturally, the people’s propensity to tell stories and to use
mythopceically their own ideas about natural and social phe-
nomena added much mythic material to that found in the offi-
cial records. Some of it, no doubt, was introduced by immi-
grants from other lands and was therefore foreign to the
original traditions of the race. We shall not make any positive
assertions about the “ racial character ” or “ innate inclination ”
of the people as manifested in their native ideas or imagery.
Yet no one can deny that different peoples show clearly differ-
ent mental and spiritual traits in viewing their own life and in
reacting toward their environment. The natural features and


INTRODUCTION


213


climate of the land inhabited by a people no doubt have a great
influence upon their myth-making activity. But the way in
which they react to these external conditions is determined by
their temperament, their traditional stock of ideas and the alien
influences to which they have been subjected. The Japanese
were always susceptible to the impressions of nature, sensitive
to the varied aspects of human life, and ready to accept foreign
suggestion. Let us consider how these conditions influenced
the development of Japanese mythology and folk-lore.

Nature seems to have favoured the Japanese people by pre-
senting to them her most soothing and charming aspects. The
islands exhibit nearly all stages of geological formation, and
the climate ranges from the semi-tropical heat of the south-
west to the severe winters of the north. Continental magnitude
is, of course, lacking, but the landscape is richly diversified by
mountains and streams, inlets and promontories, plains and
forests. Fairies may well be imagined to roam in the woods
and by the many waterfalls 5 in the spring haze and in the sum-
mer clouds semi-celestial beings may easily be visualized ; the
dark surface of lakes surrounded by steep cliffs and soaring
peaks is well adapted to be the abode of gloomy spirits or to be
the scene of conflicts among fantastic genii. The cloud-like
blossoms of the cherry-trees are said to be produced by the
inspiration of a Lady-who-makes-the-trees-bloom, and the
crimson leaves of the maples are conceived to be the work of
a Brocade-weaving-Lady. The spirit of the butterfly appears
in the spring night, wearing pink robes and veiled in greenish
wreaths. In the plaintive singing of the “ pine insect ” the
people hear the voice of the dear one who has been reborn
among the withering bushes of the fields. On the lofty sum-
mits of snow-covered peaks great deities may dwell, and among
the iridescent clouds may be heard celestial music. Beyond the
distant horizon of the sea is the land of perpetual green of the
palace of the Sea King.


Vffl— IS


214


INTRODUCTION


The susceptibility of the people’s mind to their surroundings
is shown in the early growth of a poetry in which they sang the
beauty of nature and the pathos of human life, of love and of
war. That early poetry is simple in form and naive in senti-
ment, yet it is touching and delicate. The people felt in har-
mony with the changing aspects of nature, exhibited in the phe-
nomena of the seasons, in the varieties of the flora, in the
concerts of singing birds or insects. Their sentiment toward na-
ture was always expressed in terms of human emotions} things
of nature were personified, as men were represented as living in
the heart of nature. Man and nature were so close to each
other that the personified phenomena were never totally dis-
sociated from their natural originals. This circumstance has
often been misinterpreted by Western observers, who declare
that the Japanese lack the personifying power of imagination.
But the truth is that the degree of personification is not so
complete as it is in Greek mythology, and that the imagination
never went so far as to obscure its source in the actual physical
world.

It is also true that the Japanese myths and stories are not so
well connected and systematized as they are with the Aryan
peoples. There is in Japanese mythology a certain cycle of
cosmological ideas, but the links are often missing and many
single stories remain quite dissociated. Lightness of touch is
characteristic of Japanese imagination, and readiness in impro-
vising is no less conspicuous. The careful insistence on the
official account of the ancestry of the people may seem to
conflict with the lack of system that appears elsewhere, and
Buddhist influence certainly modified the peculiar character-
istics which determined the mythology of the race. Yet
Buddhism was adapted by the Japanese to their own mental
disposition, and the great system of Buddhist mythology was
broken up into single tales or brought down to the humbler
level of actual human experience. Delicate, imaginative, pleas-


INTRODUCTION


21 5


ing, but never lofty, sensitive but scarcely penetrating, so we
may characterize the temperament of the people as manifested
in their mythology and poetry, art and music. In consequence
of these traits there is a lack of tragic strength in their mythol-
ogy. They have no idea of a tremendous catastrophe of the
world; the conflicts that occur almost never end in sublime
tragedy but in a compromise. Even the tragedies found in
the later tales and dramas are characterized by the mournful
submission of the heroes, and only exceptionally by the conflict
of a demoniac will with fate. This may be partly owing to the
mild influence of the land and the climate, but it is largely the
result of the temperament of the people, as we shall see if we
consider their native religious ideas.

The primitive religion of the people is called Shinto, which
means the “ Way of the Gods ” or “ Spirits.” This belief
amounts to an animistic view of the world, associated with the
tribal cult of the clan deities. The word animism is used here
to mean the doctrine that the things of nature are animated like
ourselves, either by a soul or by a peculiar kind of vitality.
Seeing the world in this light, the Japanese used to revere any-
thing, whether a natural object or a human being, that seemed
to manifest an unusual power or beauty. Every one of these
objects or beings is called a kaml , a deity or spirit. Nature is
inhabited by an infinite host of these deities and spirits, and
human life is always closely associated with their thoughts and
actions. The genius of an awe-inspiring mountain is called the
deity of the mountain; it may at the same time be regarded as
the progenitor of the tribe which inhabits the foot of the moun-
tain, or, if not the ancestor, it may at least be invoked as the
tutelary god of the tribe.

Therefore the Shinto religion is a combination of nature-
worship and ancestor-cult, and in most cases the nature-myth
is inseparable from the story concerning the ancestral deity and
from his worship, because the curiosity to know the origins of


21 6


INTRODUCTION


things works as strongly toward the physical world as toward
one’s own individual and social life. That is the reason why
Shinto traditions combine the simple poetry of nature with
philosophic speculations about the origins of things. These
two aspects of Shinto are inextricably mingled in the existing
communal cults and they have given rise to many local legends
and myths. In these stories fancy played a part, but never to
the exclusion of earnest religious belief. This is the cause of
the curious tenacity of the Shinto legends among the people.

The most important foreign influence that reached Japan,
certainly so far as religion, art and literature are concerned, was
that of Buddhism. In the domain of mythology Buddhism
introduced into Japan a great deal of the Hindu imagination,
which is characterized by grandeur of scale, by richness of
imagery, by lofty flights of fancy. Buddhist literature, im-
ported into Japan and welcomed by the people, belonged to
the branch of Buddhism known as Mahayana, or the “ Broader
Communion.” In those books an infinite number of Buddha-
lands, or paradises, is said to exist, and each of them is de-
scribed in gorgeous and fanciful language. In a paradise there
are avenues of trees decorated with jewels, ponds full of lotus
flowers, birds singing perpetually in concert with the music
played by celestial beings. The air is filled with miraculous
scents and the earth is paved with precious stones. Innumer-
able varieties of celestial beings, Buddhas, saints, angels and
deities inhabit these paradises. When a large number is re-
ferred to it is spoken of as “ billions of myriads ” ( koti-niuta -
asankhya). A long time is described thus: Suppose you grind
the “ great thousand ” of worlds into fine dust and bring each
one of the particles to one of the innumerable worlds scattered
over the vast cosmos j the time required for that endless task
will perhaps compare to the number of the world-periods passed
by Buddha in his work.

Not only did the lofty flights of Buddhistic imagination ex-


192
Chinese Mythology / Re: Chinese Mythology
« on: August 04, 2019, 03:34:15 PM »


BUDDHIST MYTHS


193

Ku, the confederate, was first beaten and then cut into a thou-
sand pieces, while Liu Hung was taken to the river-bank near
the place where the murder was committed. There his heart
and his liver were torn out and burned, with sacrifices to the
spirit of the murdered Chen. The report of this was at once
carried to the Dragon King who summoned the ghost of Chen,
told him that his murderers had met their deserts and that, as his
wife and son were sacrificing on the river bank to him, he might
that day return to them. He then gave Chen many beautiful
gifts and ordered some of the spirits to release Chen’s body,
carry it to the mouth of the river, and there return to the body
its soul. As Chen’s wife was bewailing and lamenting her dead
husband at the edge of the river, suddenly a corpse was seen
floating toward them. As it came near, she recognized it as the
body of the long lost Chen. They drew it ashore, and as they
were wondering how such an amazing thing could have hap-
pened, suddenly the body began to move, and sat up. And
then Chen opened his eyes, to the astonishment and joy of his
wife and son. He appeared equally astonished at finding him-
self where he was, but soon heard the whole story. There was
great rejoicing all through the city at the resuscitation of Chen
Kuang-jui, and the King was so interested that he appointed
Chen to a high educational post. Yuan Chuang, the son, re-
turned to the Chin Shan monastery.

In every possible way Buddhism adapted itself to Chinese
opinions. It adopted Chinese architecture for its temples. It
allowed the government to impose upon it a form of organiza-
tion on the pattern of that of the State. It chose country sites
for its great monasteries, and gradually developed four great
centres in famous mountains which now rival, if indeed they
do not surpass, the original noted “ five mountains ” ( wu yo).
The four Buddhist mountains are (1) P’u-t’o, on an island
called by the same name off the coast of Chehkiang, near
Ningpo, (2) Chiu-hua, in the Province of Anhui, situated


194


CHINESE MYTHOLOGY


southwest of Wuhu, (3) Wu-t’ai, in the Province of Shansi,
and (4) O-mei, in the Province of Szechuan. By invoking
and honouring spiritual beings whom it found already existing
in China, Buddhism departed from the teaching of its founder,
and the chief intimate connection with this teaching was main-
tained through its insistence upon the duty of meditation. The
practice of meditation was well-known in China before the ar-
rival of Buddhism, and had been carried on from ancient times
by the “ Masters of Recipes” {fang shiK). These men were
known in the Chow dynasty and flourished in large numbers in
the Ch’in. They were recluses who devoted their whole time
to magical practices such as necromancy, exorcism and incanta-
tions. Buddhism found these men a good example for its own
priesthood and their abodes models for its temples.

There has never been any clear-cut distinction between Bud-
dhism and the teachings of the Liberal School which culminated
in the Taoist religion. This has been true not only among the
common people, but also among learned writers. Even the
Emperor Hui Tsung, 1100-1126 a.d., of the Sung dynasty,
who was an ardent supporter of Taoism, conferred upon Buddha
the title of “ The Golden Immortal of Great Knowledge ” (Ta
Chio Chin Hsien), thus incorporating him by Imperial author-
ity in the Taoist pantheon. The Chinese have given their own
adaptation in many instances to the Buddhistic deities brought
from India. The historic Buddha, Sakyamuni, is represented
in the attitude of meditation seated on a lotus-blossom, or as
about to enter Nirvana, when he is represented as the Sleep-
ing One (O-fo). The best known of the celestial Buddhas is
O-mi-t’o-fo (Amitabha) and his name is recited as the beads of
the rosary are counted. The Laughing Buddha, (Maitreya),
Mi-le-fo, is a tutelary deity in a class by himself. Among the
Bodhisattvas, or lower grade of deities, the most important is
Kuan Yin, goddess of Mercy. A Chinese legend makes her
the daughter of a King who lived in the seventh century b.c.,



Fig. 6i. A Hermit’s Mountain Hut



CHINESE MYTHOLOGY


196

though before the T’ang dynasty this deity was honoured as a
male figure. The development of the worship of Kuan Yin is
entirely due to Chinese influence, and she may be rightly con-
sidered as a Chinese deity. With her is associated another dis-
ciple, Ta-shih-chih, and together they are placed with the his-
toric Buddha as a Trinity of Three Holy Ones (San Sheng).
There are three other noted disciples, viz. Wen-shu (Man-
jusrl) who usually rides on an elephant, P’u-hsien who rides
on a lion, and Ti-tsang who is the Supreme Ruler of Hell and
has under him the twelve Kings of Hell. In addition to the
saints (Lo-han) and patriarchs, there are the tutelary gods who
are also adapted to Chinese ideas. Of these gods Wei T’o is
the best known. He is a warrior, with a sword which is some-
times held in his hands and sometimes rests crosswise on the
arms with the hands folded in prayer. Among these tutelary
gods is also found Kuan Ti (Kuan Yu) the national god of
war. In everything may be seen the moulding influence which
the traditional customs and beliefs of China have had upon the
form taken by Chinese Buddhism.

One of the best illustrations of the fusion of Buddhistic tra-
dition with indigenous beliefs is the account in the Shen Hsien
T'ung Chien of the feast given by the Pearl Emperor, Yu Ti,
to his assembled officers whom he wished to consult about his
proposed visit to the West for the purpose of studying Bud-
dhism. Yu Ti was distinctly an indigenous creation of the
Chinese mind, but he is also covered over with a heavy layer of
Buddhistic conceptions. The place where he assembled his offi-
cers was the Hall of the Thirty-third Heaven. He asked them
to help him to formulate plans for a visit to Buddha so that he
might receive instruction from him. Their united answer to
him contains the gist of the admixture of Buddhist and Taoist
thought which is now so common. They said: “ Every one,
who through seven generations has cultivated the principles of
the Immortals, and has not deviated from them, himself be-


BUDDHIST MYTHS


197

comes an Immortal. You have already attained this high hon-
our, but it will be necessary for you to follow your studies for
nine generations before you can go to the West. If you wish to
rid yourself completely from the miseries of life and death,
you must become incarnate, lead the life of a hermit, and by
practising virtue, finally become a Buddha. Otherwise your
wish cannot be fulfilled.” Yu Ti became a man, passed through
several incarnations, and finally was admitted to the Buddhist
paradise where he attained his desire of being taught by Buddha.
It is a long tale full of interesting details, all of which illustrate
the admixture or commingling of Buddhist and Taoist teach-
ings in such a manner that it is difficult to separate them.

The people of China have only adopted such Buddhistic
ideas as have been readily assimilated into their previous con-
ceptions. The ancient religion of China, both in its Conserva-
tive and Liberal forms, recognized the supervision and control
of mundane affairs by higher powers who rewarded the good
and punished the wicked. Their worship of ancestors showed
their belief in the continued existence of the soul after death.
It was therefore easy for the people to accept the Buddhistic
teaching about rewards and punishments with its accompani-
ments of Heavens and Hells, and also the doctrine of reincar-
nation or transmigration of souls. Buddhism became the
means for the delivery of souls from torment. Although this
doctrine of the lot of a soul in the future world being influ-
enced by prayers from this world is not in harmony with origi-
nal Buddhist teachings, it has been fostered among the common
people as if it were thoroughly orthodox. It is unquestionably
the emphasis which Buddhism has placed upon the relation of
man to the future world that has given it its strong hold upon
the people. Even with the highly educated and the highly pro-
moted, a change in circumstances or the facing of approaching
death attracts them to the teachings of Buddhism and to the
observance of its ceremonies. Notwithstanding the adherence


vm — 14


1 98 CHINESE MYTHOLOGY

of the people to many of the external observances of Buddhist
temples, it must be remembered that the people of China share
very little in the genuine ideas of Buddhistic teaching. They
observe such ceremonies as conform to the general principles of
their own indigenous religion which is represented on the one
hand by the State ceremonies, and on the other by the traditions
embodied in Taoism. China cannot be considered as a Bud-
dhistic nation.


CHAPTER XVI


CRITICISM

T HE way of the propagators of myths has not always been
smooth. Confucius said: “ Although you may respect
spiritual beings, hold them at a distance. This is the part of
wisdom.” This agnostic attitude toward everything supernat-
ural may be considered the ideal of the Confucian teaching; this
teaching exhausted man’s duty by circumscribing it within the
bounds of the known world.

Wang T’ung, 583-616 a.d., of the Sui dynasty, was a strong
opponent of all forms of myth. He upheld the teachings of
Confucius and criticised Tso-ch’iu Ming, the author of the Com-
mentary on the “ Spring and Autumn Annals ” (Tso Chuan ),
for introducing so many legends into his book. For the same
reason he condemned the “History” ( Shih Chi ) of Ssu-ma
Ch’ien and its supplement by Pan Ku. He was the first to
throw discredit upon the tradition of the Feng Shan ceremony
having been performed by seventy-two ancient Emperors, be-
ginning with Wu Huai and continuing down through the Hsia,
Shang and Chow dynasties. Wang T’ung was a man of upright
character and unusual intelligence. At nineteen years of age he
made a journey to the capital, Ch’ang-an, and laid before the
Emperor “Twelve Plans for Peace” (t’ai-p’ing shih-er ts y e ),
which were approved but pigeon-holed. He must be given
credit for having been one of the first critics of fables, but he
was as a voice crying in the wilderness. The T’ang dynasty,
which came into power shortly after Wang T’ung’s death, gave
no heed to his admonitory writings, although it is said that the
Emperor T’ai Tsung held them in high respect. They did not,


200


CHINESE MYTHOLOGY


however, check or restrain the generations which immediately
succeeded him from becoming the most prolific sources of myths
in the long history of China.

It was not until the Sung dynasty that the pioneer work of
Wang T’ung received due recognition. Ma Tuan-lin, author
of Wen Hsien T’ung K’ao, praises his work. Ma himself was
an able critic. He canvassed the whole field of antiquity with
the view of expurgating it of myths and finding precedents for
the benevolent autocracy in which he believed. There was a
great amount of critical work done during the Sung dynasty,
but none was of greater importance than that of Ma Tuan-lin.

The most bitter as well as the most amusing critic of myths,
was Han Yu, 768-824 a.d., of the T’ang dynasty. In 819 he
was in the position of Censor when the Emperor Hsien Tsung
proposed to pay unusual respect to one of the finger-bones of
Buddha which had been preserved as a relic in a temple at Feng
Hsiang in Shensi Province. This bone was enclosed in a case
which could only be opened once in thirty years, but when
opened would bring great prosperity to the Empire. The Em-
peror ordered it to be escorted to the capital and opened in the
palace with elaborate pomp and ceremony. Following the ex-
ample of the Emperor all classes of the people from highest to
lowest offered gifts to the relic. Han Yu, single-handed, op-
posed the demonstration with a spirit which must be considered
heroic when the conditions of the times are remembered. In
his remonstrance Han Yu pointed out that Buddhism is only a
barbaric superstition which was introduced into China during
the Han dynasty. Previous to its arrival the Emperors of an-
tiquity lived to a good old age, the Empire was at peace and its
people contented. After this new teaching began, disorder and
ruin followed in close succession. The Empire was broken up
into small principalities and the dynasties were of short dura-
tion. The more devoted the rulers were to Buddhistic teaching,
the more disaster they brought upon themselves and the coun-


CRITICISM


201


try. When the first Emperor of the T’ang dynasty came to the
throne it was his original intention to prohibit Buddhism, but he
was dissuaded by his Ministers from carrying it into effect.
“ When you, the present Emperor, came to the throne I had
great expectations that you would carry out this proposal of
your illustrious ancestor, and was pleased when you issued pro-
clamations prohibiting the people from becoming Buddhist or
Taoist priests. Only a few years have passed since you took this
commendable action and now you are found reversing entirely
your former opinions. You have employed a host of priests to
escort a bone of Buddha to the capital. You must know that
this procedure cannot bring blessings upon yourself ; you must
have ordered it in the hope that it would lead the people to ex-
pect a prosperous year, or perhaps even for the purpose of
amusing them. The populace, however, misunderstands your
object and interprets what you have done as a sincere reverence
for Buddha. Soon you will see them observing all the objec-
tionable rites of this false religion to the neglect of their proper
duties to the State. It is ridiculous to pay such honour to the
bone of any dead person. In ancient times when funeral rites
were conducted with propriety it was not allowable to touch a
corpse, but now you have encouraged your Ministers to handle
such a loathsome object as the bone of a dead person. You must
renounce what you have done, throw the disgusting bone into
a river or burn it so as to warn the people against such infamous
delusions.”

These were the caustic words of Han Yii. Some of the Min-
isters recommended that he should be condemned to death for
such unjustifiable railing against his Sovereign 5 but a saner view
was taken by the Emperor himself, who appointed him to the
distant post of Prefect of Ch’ao-chou in Canton Province. Han
Yu later described this place in a memorial as the “ abode of
typhoons and crocodiles where the air is malarial and poison-
ous.” Here he remained during the tragic years when the Em-


202


CHINESE MYTHOLOGY


peror came under the influence of the hated eunuch, Ch’eng
Ts’ui, and spent most of his time searching for the elixir of life.
It is generally believed that the Emperor was poisoned by one
of these potions, as was also his son and successor, Mu Tsung.
The calamities against which Han Yu had warned the Emperor
actually came to pass during the life-time of this faithful and
fearless Minister.

Han Yu had a delightful sense of humour along with his
keen discrimination. He issued a solemn proclamation against
crocodiles in the name of the Imperial power of which he was
the local representative. This was a sly thrust at the over-
weening complaisance of officials with the whims of the Em-
peror. The proclamation was issued in 820 a.d. and was ad-
dressed to the crocodiles. He reminded them of the lenience
with which he had treated them since he had assumed the office
of Prefect. This was in contrast even to what had been done
by ancient kings who had not hesitated to drive out all snakes,
reptiles and poisonous creatures. “ It is only because this place
is so far from the capital seat of Imperial power that you, croco-
diles, dare to lurk round in the waters of the coast where you
plunder food and propagate your young. However, I am the
duly appointed representative of the all-powerful Emperor
and am charged with the duty of caring for his people who live
in this district. In my high position of responsibility I shall not
allow myself to be terrorized by you, crocodiles. If you have
any intelligence you will listen to my words. Within three
days you are commanded to betake yourselves to the Great
Ocean where you will find myriads of fish upon which you can
feed. If you cannot reach a desirable place in three days I will
extend the time to five or even seven days, but beyond that
period I will not suffer your presence in these waters. If you
disobey my commands I will select the most expert of my offi-
cers and men and we shall come with bows and poisoned arrows
with which we shall utterly exterminate vour whole race.”


CRITICISM


203

It is characteristic of the credulity of the age in which Han
Yu lived that none of his contemporaries allowed themselves
to comment upon this proclamation except in terms which took
it seriously. One of them gravely remarks that following the
issuing of these orders a violent storm raged for several days
during which the crocodiles were all driven away. There could
be no better evidence than this of the grip of occult influences
in which the people of the T’ang dynasty were held.

A similar performance to that of Han Yu with the crocodiles
was enacted by Hu Yin of the Sung dynasty, who died 1151
a.d. It occurred in this same city of Ch’ao-chou. The “ Sung
Dynasty History ” ( Sung Shih ) records that when Hu Yin was
Prefect of Ch’ao-chou he heard of the mysterious powers of a
large serpent which, the priests claimed, had power to control
the prosperity of the district. Former incumbents of the office
of Prefect had been accustomed to pay high respect to this ser-
pent, but Hu Yin decided to expose the fallacious pretensions
which were claimed for it by the priests. He ordered it to be
brought to his official residence and then said to it: “ If you are
a spirit, change yourself into one within three days, or at the
end of that time I will kill you.” There was no transformation,
and Hu Yin carried out his threat, destroyed the serpent and
punished the deceitful priests.

Many other similar examples of opposition might be quoted,
but they would be lost in the multitude of corroborations of
miraculous interventions with which Chinese books are crowded.
As in every country, the intelligent objectors to superstitious
beliefs formed a small minority in the age in which they lived.
It is only by succeeding generations that the value of their
courageous criticism has been recognized. With the growth of
modern scientific knowledge there will be a gradual loosening
of the hold which these beliefs have upon the people, and the
work of the pioneer critics will be increasingly appreciated.

193
Chinese Mythology / Re: Chinese Mythology
« on: August 04, 2019, 03:32:42 PM »

THEATRICAL TALES


183

example of such plays the following is a summary of “ The
Willow Lute ” {Liu Ssu Ch’in). This play has been popular
in China for the last two generations.

Li Chi was a wealthy merchant whose wife had died leaving
him a son, Po T’ung, and a daughter Kwei Chi. He had mar-
ried for a second time, taking to wife a woman by the name
of Yang San-chun. It became necessary for Li Chi to take a
business trip into a distant province. While he was gone his
wife entered into a low intrigue with a wealthy libertine of the
city, T’ien Wang. One day Po T’ung, the son, saw this man
coming out of his step-mother’s room, and violently accusing
him, he drove him out of the house with blows. The step-
mother flew into a towering rage, and when Kwei Chi, the
sister, and her old nurse came to Po T’ung’s assistance, she set
the girl to grinding rice and sent the boy to the hills to gather
fuel.

Kwei Chi and the old nurse followed Po T’ung out to the
hills, and Kwei Chi begged her brother to go at once and seek
their father, giving him her ear-rings and head ornaments to
pay for his travelling expenses. After bidding him an affec-
tionate farewell, Kwei Chi watched until he was out of sight,
and then in the presence of her old nurse, jumped into the
river, saying she would rather die than return to her step-
mother. The nurse returned home mourning, but with re-
venge in her heart against the wicked Yang San-chun.

But Kwei Chi was not drowned, for the Water-god of the
river rose out of the depths and bore her away in his arms. It
happened that same day that a retired officer, Liu Hsiao-hsiang,
with his wife, Lady Wang, was travelling on the river in a great
junk. The Water-god brought Kwei Chi to the surface close
by the boat, and she was rescued and taken on board. The old
couple were so impressed with Kwei Chi’s sad story and so
charmed with her appearance that, being childless, they decided
to adopt her as their own daughter.


CHINESE MYTHOLOGY


184

The fate of Po T’ung had not been so happy. He wandered
far and wide in search of his father until his money was all
spent. Worn and discouraged, he sought refuge in a monastery,
where the old abbot took him in as an acolyte. The prefect of
that district, coming to the monastery one day to offer incense to
the gods, was so much struck with the appearance of Po T’ung
that he offered to adopt him. The abbot willingly let him go
with the prefect, who promised to educate him in such a way
that Po T’ung should have every opportunity for official ad-
vancement.

Meanwhile, sad things had been happening at the home of
Li Chi. The old nurse, after seeing her beloved charge drown
herself, as she thought, returned home to accuse Yang San-
chun, and was kicked and beaten to death by her and her low
companions. Shortly after, a new complication arose. Chao
Chung, who was betrothed to Kwei Chi, came to the house to
make final arrangements for the marriage. Yang San-chun
invited him to wait in the library, and then plotted with T’ien
Wang that they should keep him there until the middle of the
night when they would set fire to the building. But as Chao
Chung waited there, the ghost of the old nurse appeared and
told him of all the evil doings of the wicked step-mother, the
supposed death of poor Kwei Chi, and the plot against his own
life. Chao Chung, incredulous at first, was finally convinced
and fled. His plight was indeed pitiful, for his father had died
leaving him very poor. He tried to make a living by writing,
but was robbed of what little he had, and finally was reduced to
begging and came to the door of Liu Hsiao-hsiang, the retired
soldier who had adopted Kwei Chi. Liu was struck with his in-
telligent expression, and on questioning him, found that Chao
Chung’s father had been one of his closest friends. So Liu at
once took Chao Chung into his family, to give him every chance
for study in order that he might attain literary eminence.

Chao Chung’s troubles were now over, but his heart was still


THEATRICAL TALES


185

sore at the loss of Kwei Chi, and he would often take his willow
lute, the emblem of his betrothal, and sing to himself of his
sorrow and his loneliness. One day he happened to leave the
lute in the garden, where Kwei Chi, whom of course he had not
yet seen, found it. She recognized it at once as the lute which
had been given to her lover as a marriage pledge, and rushed in
to ask her adopted father and mother how it chanced to be there.
In response to their questions she told them of her betrothal to
Chao Chung. They were delighted at the amazing coincidence,
and asking Kwei Chi to retire, they sent for Chao Chung.
When he came in, old Liu Hsiao-hsiang suggested that a mar-
riage might be arranged between Chao Chung and their daugh-
ter. Chao Chung told them of his betrothal to Kwei Chi and
said he desired no other wife. They then called for Kwei Chi,
and the surprise and delight of these two young people at find-
ing each other again was beyond description. The marriage
was at once arranged and took place amid great festivities.

But while things were going so well with the son and daugh-
ter, their poor old father, Li Chi, had fallen upon terrible days.
He returned from his long trip penniless, having been robbed
by two highwaymen of all his earnings. He reached home to
be greeted by the news from his wife that his son and daughter
had both died of a serious illness. As he was mourning them,
a maid-servant came to him and told him the truth about his
wife’s unfaithfulness and the fate of Po T’ung and Kwei Chi.
Yang San-chun overheard the maid’s charge, flew to her evil
associate, T’ien Wang, and together they plotted the most
wicked deed of all. They kicked the poor maid-servant to
death, placed her body in the room of Li Chi, and then T’ien
Wang went to the magistrate’s office and accused Li Chi of hav-
ing outraged and murdered the girl. Li Chi was brought be-
fore the magistrate and tortured on the rack until he confessed,
to save his poor old bones, whereupon he was thrown into prison.

Meanwhile Chao Chung passed his literary examinations bril-


1 86


CHINESE MYTHOLOGY


liantly and was appointed magistrate of the district of Pao
Ch’ing, Kwei Chi’s old home. With his wife he proceeded at
once to take up his new appointment. Poor old Li Chi was be-
ing tortured in his prison-cell while his sufferings were un-
known to his own daughter living happily so near him. The
god, Tai Po, one night took pity and conveyed the words and
groans of Li Chi to the ears of his daughter. She thought she
had been dreaming, but the next morning made inquiries and
found that in truth it was her own father who was thus confined
and suffering. She sent for him, and, having disguised herself
so that he would not recognize her, heard his sad tale of the
unjust accusation and her step-mother’s crime. Kwei Chi went
at once to her husband to plead for her father’s release. He
said he could do nothing, since the old man had made a written
confession, but that the new Governor would be arriving that
day and that the case might be laid before him. But there was
one difficulty. In the absence of the old man’s son, who could
appear to plead for him? Kwei Chi immediately said that
since her brother was not there she herself would plead in his
stead. When Chao Chung protested that such an act would
disgrace him as a magistrate, Kwei Chi said that to save her
father’s name she would despise any office and climb to Heaven
or crawl to the depths of the earth. Her husband was much
touched by her filial devotion and promised to help her, regard-
less of the public consequences.

The Governor arrived, entered the Hall of Justice, and
called for the first case. Kwei Chi was brought before him and
handed him a statement of her suit. The Governor commenced
to read it, started violently, looked at Kwei Chi, then ordered
the court to be cleared and Kwei Chi conducted to an inner
room. When he followed her in, she discovered that the Gov-
ernor was none other than her long-lost brother, Po T’ung.
Her husband, the magistrate, came in and joined in the happy
reunion, and their father Li Chi was at once sent for. He ar-


THEATRICAL TALES 187

rived to find his family restored to him, and their happiness
was complete. And as for the wicked Yang San-chun and her
companion, they found the fate that they deserved on the exe-
cution-ground.


CHAPTER XV


BUDDHIST MYTHS

B UDDHISM entered China from Central Asia in the year
67 a.d., during the reign of the Emperor Ming Ti. The
two bonzes, Matanga and Gobharana, brought with them Bud-
dhist books which they are said to have carried on the back of a
white horse. They settled at Lo-yang which was then the capi-
tal, and the Emperor built for them, east of the city, the first
monastery in China and named it “ The Monastery of the
White Horse ” (Pai Ma Ssu). The buildings on this site have
been repaired many times during succeeding dynasties. Bud-
dhism made slow progress in China. The bonzes, who were
nearly all foreigners, devoted their time to the translation of
books. In the Chin dynasty, during the latter part of the third
century a.d., Buddhism began to flourish under Imperial pat-
ronage. During the reign of An Ti of the Eastern Chin dy-
nasty, Fa Hsien made his famous journey to India to secure
books, pictures and relics. The Chin dynasty was succeeded by
the Liu Sung, 420 a.d., and during this dynasty Buddhism
made further progress in propaganda. Wu Ti, 502— 550 a.d.,
the founder of the Liang dynasty, aided in disseminating the
new faith and set an example to his people by taking monastic
vows and by public preachings of Buddhistic doctrines. It was
during his reign that the Indian patriarch, Bodhidharma, who
was the twenty-eighth successor of Buddha, came to China by
sea, landing at Canton. He was well received by the Emperor
at Nanking and continued his journeys northward to the region
ruled by the Northern Wei dynasty, generally known as the
House of Toba. Here he entered the Shao Lin Temple on


BUDDHIST MYTHS


189

the Sung Mountain where he sat for ten years in contemplation
with his face to the wall. He was the founder of Zen, a
Mahayana School, which later became the most prominent and
widely diffused sect of Buddhism in China. Its teachings
agreed in almost all particulars with the ethical teachings of Lao
Tzu in the Tao Teh King, and the methods of its hermit de-
votees corresponded to those of the early ascetic followers of
the Tao. This likeness of the Mahayana teachings to those of
the liberal philosophers of early China accounts chiefly for the
later rapid spread of Buddhistic doctrines throughout the coun-
try. This religion was recognized as foreign in origin, but it
was claimed to be Chinese in reality as far as its teachings were
concerned. In later centuries its foreign elements caused it to
be persecuted, as in 446 a.d. when Ts’ui Hao discovered a secret
supply of arms in a Buddhist temple at Ch’ang-an, on account
of which Buddhism was prohibited, priests were put to death
and temples burned. Again in the eighth and tenth centuries
there were severe persecutions, but during all the opposition the
close resemblance of the teachings of the Mahayana sect to the
contemplative asceticism of the followers of the Tao preserved
for it a place in the national life of China. After the rise of
Taoism as an organized religion under the Emperor T’ai Tsung
of the T’ang dynasty, it was recognized that there were but few
distinctions between the Mahayana type of Buddhism and the
established form of Taoism. Taoism adopted to a large extent
the Buddhistic methods of organization, and Buddhism on its
part sloughed off more and more its foreign characteristics.
There came to be three religions, San Chiao, recognized offi-
cially throughout the country, viz. Confucianism, Taoism and
Buddhism.

In previous chapters no mention has been made of the myths
connected with Buddhism, for the reason that any myths which
are peculiar to it are foreign in their origin and therefore can-
not be considered as Chinese even though they are current


190


CHINESE MYTHOLOGY


among the people. Most of the other Buddhistic myths which
are of Chinese origin are shared in common with Taoism ; but
a few remain exclusively Buddhistic. One of the most noted
mythological accounts is that of the adventures of Yuan
Chuang, a priest of the seventh century, who travelled to India
in search of Buddhist books. On his return he dictated an ac-
count of his travels to Pien Chi, and his narrative is chiefly con-
cerned with a description of the various countries through which
he had passed during his journey of sixteen years. This book
is called Ta Hang Hsi Yu Chi (“Western Travels in the
T’ang Dynasty ”). During the Yuan dynasty the noted Taoist
Ch’iu Ch’u-chi was sent by the Emperor Genghis Khan to India
and was accompanied by his pupil Li Chih-ch’ang. On their
return Li wrote the account of their wanderings and of the
miraculous events which he had learned to have happened to
the priest Yuan Chuang on his earlier visit.

The title of Li’s book is taken from the earlier one, and it is
called Hsi Yu Chi. This later book is full of miraculous events
which, although they are interpreted from a Taoist standpoint,
are all connected with the Buddhistic monk Yuan Chuang, and
for this reason are classified under the heading of Buddhistic
myths. The first part of this book contains an account of the
wonderful genealogy of Yuan Chuang.

There was a young student by the name of Chen Kuang-jui,
of the city of Hai-chow. Hearing that a competitive examina-
tion was to be held in the capital city of Ch’ang-an, he decided
to go up and try his fortune. When the examination was over
it was found that Chen had taken first place. He was at once
appointed to a magistracy in Kiang Chow, whither he proceeded
with his old mother and his bride, the daughter of the Chan-
cellor Wei Cheng. After a few days of travel, the old lady
became so fatigued that they stopped at an inn to rest. One
morning Chen bought a yellow carp from an old fisherman,
thinking that his mother would enjoy it. But as he carried off


BUDDHIST MYTHS


191

his purchase he noticed that the fish had closed its eyes, and he
remembered an old saying that a fish which closed its eyes was
not what it seemed to be. So he at once threw the fish back into
the river. After staying some days at the inn, they found that
the old mother was still not able to travel. As Chen was
obliged to be at his post by a certain time, he got a house for his
mother, made her quite comfortable and then proceeded on his
journey with his wife.

When they came to the river Ch’ang Kiang, they took a boat
to be ferried across. One of the boatmen, named Liu Hung,
became enamoured of the beauty of Chen’s wife, and with the
aid of one of his companions, concocted a wicked plot. They
waited until it was dark, and, when they had reached a deserted
spot, they fell upon Chen and his servant, murdered them and
threw their bodies into the river. The young wife tried to
throw herself in after her husband, but was prevented by Liu
Hung who dressed himself in Chen’s clothes, secured his letter
of appointment, and set out for Kiang Chow. Chen’s body
sank to the bottom of the river, where it was found by one of
the spirits of the night-watch and reported to the Dragon King.
The Dragon commanded the body to be brought before him,
and at once recognized Chen; for, as it happened, the Dragon
himself had been in the body of the fish which Chen had re-
stored to the water. The Dragon at once ordered that Chen’s
ghost and soul should be brought to him from the temple where
they had taken refuge. When the ghost of Chen had appeared
before the Dragon King, and had described in detail the foul
murder, the Dragon in return told of his indebtedness to Chen,
invited his ghost to be a general in his own body-guard, and had
his body carefully wrapped up and preserved until the proper
time should come to restore Chen to life. On the journey to
Kiang Chow, Chen’s wife first resolved to kill herself, and then
decided that, as she was pregnant, it was her duty to wait until
her child was born. If it should be a son, he could avenge his


192


CHINESE MYTHOLOGY


father’s death. When they reached Kiang Chow, the villain
Liu was accepted as the new magistrate, Chen. In due time
Chen’s wife gave birth to a son. When Liu Hung saw the
child he ordered it at once to be killed, but the mother begged
that he would wait until the next day, when she herself would
cast the child in the river. The next morning she bit her arm
and, with the blood, wrote on the baby’s clothing his name and
those of his parents, and why he had been cast into the river.
Then she bit a small piece out of the child’s right small toe so
that she would be able to recognize him in future, and wrapping
him up carefully took him to the river’s edge. Just as she was
about to cast him in, a plank came floating by. Thanking
Heaven for answering her prayers, she tied the child to the
plank and set him adrift. The plank floated away, and finally
grounded in front of the Chin Shan monastery where the abbot,
hearing a child’s cry, came out and rescued him. He read the
writing on the child’s clothing, put it away carefully, and
brought up the boy in the monastery. When he was eighteen,
he was made a Buddhist monk and was given the name of Yuan
Chuang. Finally the old abbot told him the tale of his arrival,
and showed him the blood-written characters on his baby-clothes
with their tragic story. Yuan Chuang immediately begged
leave to seek his mother, which the abbot granted. He found
her still at Kiang Chow, made himself known to her, and great
was her joy at the miraculous return of her son. They then
planned that Yuan Chuang should seek his grandfather, the old
Chancellor Wei, and through him petition the King for the
punishment of Liu Hung and his confederate. Yuan Chuang
at once set out for the capital. When the King heard the story,
he was so much incensed at the villainy of Liu Hung and the
deception which he had so long practised that he gave immedi-
ate orders for the arrest and punishment of the two criminals.
The Chancellor and Yuan Chuang went back to Kiang Chow
with the troops who were to carry out the King’s orders. Li


194
Chinese Mythology / Re: Chinese Mythology
« on: August 04, 2019, 03:31:54 PM »

EXEMPLARY TALES


i73

to sweep the floor. The magistrate, Chung Li, passing through
the room, found the new maid-servant leaning on her broom
and weeping copiously. He asked her what the trouble was,
and she told him the story of the ball which had fallen into
the cavity in the floor of that very room, and of her father’s
praise for her intelligence in suggesting a way of recovering
it. She went on and told him of her life since her father’s
death and of her ill-treatment at the hands of the wife of
Chia Chang. The magistrate was greatly impressed and
amazed to learn that she was the daughter of a man of his
own rank, and he immediately thought of a plan whereby he
might atone for having treated the daughter of the late magis-
trate as a low-born menial. He consulted with the magistrate
of an adjoining district, Kao, and arranged a marriage with
Kao’s younger son. After the wedding Chung Li had a dream
in which Yiieh Hsiang’s father, Shih P’i, appeared to him, and
said that because of the kindness he had shown his daughter, he
had interceded with the Supreme Being, who had offered a son
as a reward to Chung Li, in order to spread the fame of the
family. The deity also highly approved of the conduct of the
magistrate Kao, and as recompense to him, had offered to
raise his two sons to high offlce. As soon as Chung Li awoke
he told his dream and went to the temple to burn incense, con-
tributing one hundred taels of his salary. In fulfilment of the
promise, his wife, at the age of forty years, had a son who be-
came Senior Wrangler. Chung Li rose to the office of Grand
Secretary and lived to be ninety years of age.

Chia Chang, upon his return, was angry to find that his wife
had sent Yiieh Hsiang and her nurse away, but after investiga-
tion was satisfied to learn that they were both happily married.
He would, however, no longer live with his faithless wife, and
married one of her maids. They had two sons. Thus all
parties met with their rewards.


CHAPTER XIV


THEATRICAL TALES

T HE most popular and widely known tales of early Chi-
nese life are those which concern the events at the close
of the Han dynasty, when the country was divided into the
Three Kingdoms of Shu, Wei and Wu. These were woven
into a series of historical dramas called the San Kuo Chih Yen I
by Lo Kuan-chung in the twelfth century, and soon became the
most stirring national events that have ever been produced on
the stage. The period covered is from 1 68 to 265 a.d. The
narrative begins with the domination of the eunuchs during the
reign of Ling Ti when the Empress Tou was regent. It was
against the power of the eunuchs that the great literary states-
man, Li Ying, vainly hurled himself at the cost of his life.
Soon the rebellion of the “Yellow Turbans” (Huang Chin)
broke out, headed by Chang Chio who succeeded in raising a
force of nearly four hundred thousand men. This large body
of men had been brought together by a common belief in the
magical powers of Chang Chio and of his two brothers. These
men made capital of this popular trust in their powers, fra-
ternized with the eunuchs and plotted insurrections.

During the rebellion, Liu Pei entered into a solemn covenant
with Kuan Yu and Chang Fei, which was known as the “ Peach-
Orchard Oath ” (T’ao Yuan San Chieh I), the purpose of
which was to reclaim the declining fortunes of the Han dy-
nasty. These three men, among seven hundred characters,
became the central figures of the drama; though this position
would scarcely be warranted by historic facts. Of the three,
Liu Pei is the foremost as was his right on account of his being


THEATRICAL TALES


175


the descendant of the Imperial House of Han and himself
the founder of the Han dynasty in Shu, the modern Szechuan.
He is represented as a paragon of kingly virtue. He was al-
ways calm and dignified. The men associated with him gave
him the respect due to a king. He had some ability as a leader
up to the time when he became King} then he lapsed into a
state of helplessness, such as is supposed to be natural to this
position. He was stern and devoted to justice even to the point
of throwing to the ground his infant son who had been rescued
with his mother by the personal valour of his General, Chao
Yiin. He blamed the child for causing a valuable general to
run the risk of losing his life. He himself was by no means
brave under all circumstances, for when defeat came he took
refuge in flight, leaving his generals and soldiers to their fate.
He had an extraordinary personal appearance. His ears were
so long that they reached to his shoulders, his arms reached be-
low his knees and he could look behind him with his eyes.

The rise of the Three Heroes was very slow. They wan-
dered from place to place associating themselves at one time
with one leader, and then with another. Sometimes they
helped Ts’ao Ts’ao, and again they are found on the side of
Ts’ao’s enemies. They met with no signal success until Liu
Pei discovered the hermit, Chu-ko Liang, in his reed hut. Liu
Pei was astonished to find the profound knowledge of Chu-ko
Liang, and likened his discovery to that of a fish being restored
to the water. The record of this meeting of Liu Pei with
Chu-ko Liang occupies three chapters of the drama, thus
emphasizing the importance of this extraordinary man. After
the aid of this great General has been secured, the drama nar-
rates the preparations for the great battle at Ch’ih Pi, the mod-
ern Chia Yu Hsien, about fifty miles west of Hankow, on the
Yangtze River. The army of Ts’ao Ts’ao is represented as
numbering about one million men, and so confident was this
immense force of its success that it lay idle for a whole month


CHINESE MYTHOLOGY


176

waiting for Liu Pei to appear. Previous to the great battle
there had been innumerable fights and skirmishes in which
various heroes showed their prowess, but the battle had no
sooner begun than it ended in the utter rout of Ts’ao Ts’ao.
After this great exploit little is said of the two other heroes,
Kuan Yu and Chang Fei, whereas much is made of the wonder-
ful deeds of Chu-ko Liang. He headed an expedition to the
south where he performed many deeds of valour against the
turbulent barbarians called Man I. Liu Pei rose rapidly to
power and founded his new Han dynasty with his capital at
Ch’eng-tu. This kingdom was not so powerful as that of Wei
founded by Ts’ao Ts’ao, nor so wealthy as that of Wu founded
by Sun Ch’uan, but lesser attention is paid to these two king-
doms in the plot of the drama, which makes Liu Pei the leading
person.

Kuan Yu was the noblest of the Three Heroes. He re-
mained faithful to the oath which he had sworn in the Peach
Garden and was always true in his allegiance. Though he was
a great warrior, he remained a kindly man, as shown by his
allowing Ts’ao Ts’ao to escape from punishment by death for
carelessness. When Ts’ao Ts’ao had made him many valuable
presents, he returned to his companions still clad in the old
armour which had been given to him by his sworn brother. He
fought bravely against Sun Ch’uan, and rejected the offer of
mercy, though he paid the penalty of it with his life. He had
a striking personality, his long flowing beard making him very
distinguished in appearance.

Ts’ao Ts’ao was the villain of the drama. He was bold but
stupid, and is represented as always falling into traps which
were laid for him. He is resourceful in plans but always fails
to carry them to completion. His cruelty was constantly being
shown by the severe punishments which he meted out to all
who opposed his will. He killed the entire household of his
father’s sworn brother with his own hands and he attempted


THEATRICAL TALES


177


to assassinate Tung Cho. He was not wholly devoid of kind-
ness, as is shown by his treatment of Kuan Yu while he was his
prisoner, finally allowing him to escape. He was bold and
intolerant, and it was these qualities which brought about his
death. He had decided to build a great palace for himself
and, in order to obtain a large pillar, ordered a pear-tree to be
cut down. Whenever the axe struck the tree groans proceeded
from it. This irritated Ts’ao Ts’ao and he determined to cut
the tree down himself, but at his first stroke he was splashed
with blood. During the following night the spirit of the tree
visited him, and after reprimanding him for what he had done,
struck him a blow on the head. This blow threw him into a
delirium, during which the spirits of the hundreds of people
whom he had slain, tormented him, and from this he never
rallied.

Chang Fei takes an unimportant part in the development of
the plot. He is described as being eight feet in height, with
large round eyes, sharp jaws, a head like a leopard and whisk-
ers like a tiger. He was courageous on all occasions, at one
time taking his stand upon a bridge and defying the whole of
Ts’ao Ts’ao’s army. He was the faithful adjutant of Liu Pei
and became his Minister after Liu Pei had set up his new
dynasty.

The other great hero of the book is Chu-ko Liang, who is
generally given the affectionate title of K’ung Ming. It would
be impossible to exaggerate the extraordinary virtues which are
ascribed to this man. Everything he attempted or advised was
certain of success. He is the perfect example of a brilliant
genius combined with exemplary virtue. He was able to call
to his aid not only the useful inventions which he contrived, but
also extraordinary powers which no one else understood.

Innumerable tales have been told concerning the great deeds
of this wonderful man. The following is an interesting ex-
ample of his brilliance in military strategy. In consultation


CHINESE MYTHOLOGY


178

with Chou Yu, a clever young statesman, regarding the plan
of attack of their enemy Ts’ao Ts’ao, K’ung Ming stated that
Ts’ao Ts’ao had collected an army of a million men and
would probably attack them by water. He then inquired what
would be the best weapons to use in frustrating such an attack.
Chou Yu answered that they would need bows and arrows, but
that the army was extremely short of arrows and would need
at least one hundred thousand. K’ung Ming promised on
penalty of his life to produce the required number in three
days. He then asked for twenty or thirty large boats, a large
quantity of straw and cloth, and about forty soldiers who were
to bring drums and gongs with them. When all these were
produced, K’ung Ming had the straw made up into shapes
like men, which were clothed and placed in position on the
decks. Very early on the morning of the third day, K’ung
Ming and a counsellor of Chou Yii’s named Lu Hsiin, who
had been detailed to watch events, went aboard one of the
vessels with the forty soldiers, the whole fleet was then un-
moored and the boats floated down-stream. Just as the boats
approached Ts’ao Ts’ao’s fleet, a heavy fog fell, all of which
had been correctly calculated by K’ung Ming. He then or-
dered the soldiers to beat their gongs and drums and make as
much noise as possible. Ts’ao Ts’ao’s archers, alarmed, and
fearing an attack, fired in the direction of the sound. This
firing continued for over an hour, when K’ung Ming ordered a
retreat. As they retired, he ordered his soldiers to shout their
thanks to Ts’ao Ts’ao for his liberal supply of arrows. The
arrows were found in greatest profusion, sticking to the straw
dummies. Over a hundred thousand were thus collected from
the enemy without the loss of a single life.

Supernatural powers and extraordinary events are frequently
mentioned in the drama. The magical leaders who were with
the Yellow Turbans were able to cause stones to fly, fierce winds
to arise, and paper men to appear from the earth. When an


THEATRICAL TALES


179

army of men from the kingdom of Wei had attacked the terri-
tory of Shu, K’ung Ming frightened them away by suddenly
appearing in a ghostly form. When K’ung Ming was on his
southern expedition, an old hermit gave him information re-
garding the best way to attack his enemies, and to Ts’ao Ts’ao
an old white-haired stranger appeared telling him how he
could build a wall about his camp. At important crises clever
advice is given by some previously obscure person, and this ad-
vice leads to a great victory. At one time the General Chao
Yiin appeared with a small troop at the critical moment, when
it seemed certain that Kung-sun Chao would be defeated. The
marvellous personal appearance of Chao Yiin accomplished in
a few moments what Kung-sun Chao’s army dared not attempt.
Leaders burst into beleaguered cities or arrive with dispatches
just when the turn of events is most urgent. Rescuing forces
are hidden in convenient ravines or behind trees, ready to ap-
pear at the opportune time. Such incidents are not necessarily
historical but they contribute their share to this remarkable
drama, the parts of which have been presented in all proba-
bility to more hearers than any similar production in the history
of the world. This summary is a very inadequate presentation
of San Kuo Chih, which would require a book devoted wholly
to its translation if one tried to describe all its scenes.

Kuo Ai of the T’ang dynasty was the son of Kuo Tzu-i. He
was one of a large family of seven sons and eight daughters.
On account of the great merit of his father, the Emperor T’ai
Tsung arranged the marriage of his daughter with Kuo Ai.
This was a high honour, but was considered appropriate, inas-
much as Kuo Ai’s father had already been raised to the rank
of Prince of Feng-yang. The young couple did not get on
very well together, the husband boasting that it was due to the
merit of his father that the Emperor held his throne, and the
wife making too much of her rank as a Princess. One day
Kuo Ai told his wife that she might be very proud of having


180 CHINESE MYTHOLOGY

an Emperor for her father, but that if his father wanted to be
Emperor he could easily become such. At this she became very
angry and said some harsh things to her husband, whereupon
he twice slapped her on the face. She rushed off in a rage to
tell her father, the Emperor, and accused her husband of dis-
loyalty on account of the remarks which he had made about his

father, Kuo Tzu-i.
The Emperor took the
episode very calmly
and said that the squab-
ble which they had had
was probably due en-
tirely to their youth.
While the daughter
was stating her case to
her father, Kuo Tzu-i
himself appeared upon
the scene bringing his
son Kuo Ai with him,
whom he had bound in
chains. He requested
the Emperor to order
the summary execution
of his son for the dis-
respect which he had
shown to the Emperor’s daughter. The Emperor refused to
do so and with magnanimity of spirit pardoned everybody.

Other theatrical tales centre around Yo Fei and his wife.
After the death of Yo Fei’s father he was taught by his
mother, and many instances are dramatized depicting the care
which the mother took of her son. She chose for him a good
wife, and after his marriage he obtained the highest degree in
the national examinations. After volunteering for service in
suppressing the northern invaders, he himself became the vie-



THEATRICAL TALES


181


tim of false charges. Being imprisoned he was obliged to be
absent from his family, and many songs are introduced into
plays praising the virtue of Yo Fei in placing public duty be-
fore that which he owed to his mother. When Yo Fei returns
home he finds his wife and inquires from her where his mother
is. His wife informs him that his mother divides her time
between teaching his young son and worshipping Buddha. He
hastens to see his mother and tells her it was only on account
of his desire to see her that he left camp. The mother replies
that her only wish is that her son should be loyal to the Em-
peror. The mother and wife are torn between the two natural
feelings of keeping Yo Fei at home and of wishing him to do
his duty to his country. It was the time when the Emperor had
been taken prisoner by the Nii-chen Tartars and the capital
was in the hands of the enemy. Yo Fei wanted to go to the
rescue of the Emperor, but could not persuade himself that it
was right for him to do so in view of what he should do for
his mother. His mother remonstrated with him for this and
insisted that he should go. Before sending him off she tattooed
four characters on his back which meant “ Serve your country
with pure loyalty.” Yo Fei left his mother and his wife with
their blessings upon his head, although he had assured both
that it was probable he would never return.

The last days of the unfortunate Ming Emperor, Ch’ung
Cheng, 1427—1444 a.d., were full of stirring events, some of
which have been dramatized in the famous tragedy “ The
Lamentation of Ch’ung Cheng ” {Ch’ung Cheng T’ah). The
scenes that took place between the Emperor and his family on
the fatal days which resulted in the capture of Peking on
April 9, 1444, by the rebel Li Tzii-ch’eng, are depicted with
striking detail. The Emperor recalls the calamities which have
befallen the Empire during the seventeen years of his rule —
famine, flood, pestilence, drought, fire — all ending in rebel-
lion which his own troops were powerless to quell. Entering


i 82


CHINESE MYTHOLOGY


her court-yard he beheld the Empress shedding bitter tears,
but seeing the troubled face of the Emperor she restrained her
own feelings and tried to comfort him. While they were
talking together the boom of cannon and the neighing of horses
mingled with the shouts of the men who were attacking the
city. Their son entered and the Emperor left him with his
mother while he remained wrapped in his own gloomy
thoughts. Suddenly he realized that the two had been gone
for a very long time and started to find them, only to discover
that the Empress had thrown herself into a well. While he
was lamenting the death of his Empress his beautiful young
daughter hastened to his side. The Emperor said to her:
“ How can I allow you to fall into the hands of the rebels? ”
and thereupon, after tenderly embracing her, slew her with
his own sword. He then commanded a servant to go with him
to Coal Hill (properly called Prospect Hill or Ching Shan)
and to bring writing material. The Emperor partially dis-
robed himself and climbed, bare-headed and bare-footed, half-
way up the eastern side of the hill. Here he stopped to write
his last words: “ Rebels have captured the Empire. How can
I face my ancestors? Do what you like with my body, but do
not injure my innocent people.” He put this writing into
his pocket, loosened his own silk girdle, went up a fir-tree, to
a limb of which he tied the girdle and thus hanged himself.
When the victorious Li Tzu-ch’eng had been led to the
spot where the Emperor was hanging, he ordered the body
to be taken down and treated with respect. “This was an
Emperor who loved his people,” was his comment when Li
read the paper which was taken from the body of the dead
Emperor.

There are many other plots centreing around great characters
such as were conspicuous at the founding of the various dy-
nasties. In contrast with these historical plays are those with
modern plots which are to a certain extent didactic. As an


195
Chinese Mythology / Re: Chinese Mythology
« on: August 04, 2019, 03:31:19 PM »

(13) Kuo Chii, second century a.d., was very poor and there
was not enough food for his mother, his wife, himself and
their young son. He proposed to his wife to kill their son so
that there might be enough food for his mother, saying that
they might have another son but they could never have another
mother. The parents agreed to bury the child alive, but when
they dug the hole in the ground they found there a bar of gold
on which was inscribed a legend stating that it was a gift of the


1 64 CHINESE MYTHOLOGY

gods. This prevented the necessity of sacrificing their own
child.

(14) Yang Hsiang of the Han dynasty, was only fourteen
years of age when his father was attacked by a tiger. He threw
himself between his father and the tiger, thus saving his fa-
ther’s life at the expense of his own.

(15) Chu Show-ch’ang, 1031— 1 102 a.d., was the son of a
concubine and was taken away from his mother to live with
his father in Peking. When he grew up to manhood his mother
had disappeared, and he tried every possible method of finding
her, even resorting to the self-castigation of the Buddhist
priests, such as cauterizing his back and head with live incense-
sticks. He searched for fifty years and finally found his
mother.

(16) Yu Ch’ien-lou, sixth century a.d., resigned his offi-
cial appointment after ten days in order that he might return
home to care for his sick father.

(17) Lao Lai-tzu is a legendary character who is said to
have lived during the Chow dynasty. His parents lived to a
great age, and when he himself was seventy he dressed in fan-
tastic clothes and performed antics before his parents for their
amusement.

(18) Ts’ai Shun, first century a.d., nourished his mother
with ripe berries while he himself ate only green ones. After
the death of his mother a fire threatened their house. Ts’ai
Shun threw himself upon his mother’s coffin and prayed that it
might be spared from destruction. His prayer was answered.
The surrounding houses were all burned but his house escaped
unharmed. During her lifetime his mother had been afraid
of thunder, and after her death, whenever a thunder storm
arose, Ts’ai Shun went to her grave to urge her not to be
alarmed.

(19) Huang Hsiang lost his mother when he was only seven
years of age and grieved so much over her death that he be-


EXEMPLARY TALES 165

came as thin as a skeleton. He devoted the rest of his life to
taking care of his father and is said to have fanned his father’s
couch in the summer and to have warmed it in winter by lying
between the blankets until his father wished to retire.

(20) Chiang Shih lived during the Han dynasty and was
almost equalled by his wife in devotion to the family. His
wife walked several miles every day to bring river-water to her
mother-in-law because she knew that she preferred it to well-
water. Chiang Shih’s mother was also fond of fish and as a
reward of his filial piety a spring suddenly opened near his
residence, providing delicious drinking water and producing
two fishes every day.

(21) Wang P’ou, third century a.d., lamented the untimely
death of his father, who was beheaded for making the state-
ment that the Kingdom of Wei had been defeated by Wu and
thus destroying the esprit de corps of his own people. He was
accustomed to sit beside a pine tree and weep for his father.
So copious were his tears that they caused the tree to rot.

(22) Ting Lan, first century a.d., carved a figure of his
mother in wood and offered to the effigy the same respect as
if it were really his living mother. While he was away one
day his wife refused to lend something to a neighbour who had
come for it, whereupon the neighbour struck the wooden effigy.
When Ting Lan returned at night he saw an expression of
displeasure on his mother’s effigy, and, seizing a stick, went to
the house of the neighbour and gave him a sound thrashing.
When soldiers came to arrest him for this assault, they de-
sisted upon finding that the effigy was weeping tears.

(23) Meng Tsung, third century a.d., tried during winter
to get some bamboo shoots for which his mother had expressed
a desire. While strolling in a bamboo grove and giving loud
expression to his grief he was rewarded by finding bamboo
shoots suddenly springing up around him.

(24) Huang T’ing-chien, 1050— mo a.d., is celebrated as


vm — 12


1 66


CHINESE MYTHOLOGY


one of the Four Great Scholars of the Sung dynasty, but even
this high distinction is eclipsed by his reputation for filial piety.
He watched his sick mother for a whole year without leaving
her bedside or even taking off his clothes. At her death he
grieved so bitterly that he almost lost his own life.

In the Tung Chow Tieh Kuo Chih (“ Records of the East-
ern Chow ”), which is a novel describing events in the Chow
dynasty after 781 b.c., a tale is told of the favourite concu-
bine of the Emperor Yu Wang, 781—770 b.c. She was called
Pao Ssu. When she was a girl of fourteen she was seen by
Hung-teh, whose father had been exiled by the Emperor.
Hung-teh conceived the plan of presenting this beautiful
woman to the Emperor as a concubine, hoping thereby to secure
the favour of the Emperor and to obtain the release of his
father. The plan was favoured by the Duke of Kuo, and the
girl was admitted to the Imperial harem. She soon became a
great favourite of the Emperor and presented him with a son.
The Empress became very jealous of this concubine and plotted
with her son, who was the Heir Apparent, for the downfall of
Pao Ssu. At the time of an Imperial audience, when the Em-
peror was receiving his ministers, Pao Ssu, venturing into the
garden in front of the palace, was set upon by the attendants
of the Heir Apparent and mauled mercilessly. As soon as the
Emperor heard of it he banished the Heir Apparent, divorced
the Empress and proclaimed the son of Pao Ssu as his successor.
The Emperor did everything in his power to satisfy the whims
of this favourite woman, going so far even as to kindle for her
amusement the beacon fires on the hills which summoned his
baronial chiefs to the rescue of his capital. The dismay of
these chiefs, who had been fooled by the unnecessary call to
arms, caused great amusement to Pao Ssu, but the incident
proved fatal to the Emperor when at a later period his capital
was attacked. The beacon lights were again kindled, but this
time without effect in summoning necessary relief. The bar-


EXEMPLARY TALES 167

barians attacked the capital and the Emperor with his favourite
was slain.

This was in fulfilment of a prophecy which had been made
by an astrologer during the reign of Hsiian Wang, father of
Yu Wang. During the thirty-ninth year of Hsiian Wang,
7 66 b.c., the Emperor left his capital and went on an expedi-
tion against the Western barbarians. While he was at T’ai-
yiian he decided to take a census of the city in order to conscript
as large a military force as possible. After doing so he returned
to his capital, but on arriving at the suburbs was met by a
crowd of children who were singing a song that had been taught
them a few days earlier by a youth wearing a red coat. The
words of the song were:

“ The sun is setting, the moon is rising,

The Chow dynasty will be ruined

By bows of the wild mulberry and quivers of rattan.”

The Emperor was greatly distressed by this song and ordered
the arrest of the young man who had taught it to the children.
At a meeting of the Ministers of state on the following day,
the Emperor inquired of them the meaning of the song. Po-
yang Fu, who was Director of the Astronomical Board, replied
that this youth was Mars as shown by the red colour of his coat,
and that he had sung this song as a warning to the Emperor
of the approaching overthrow of his kingdom. This over-
throw would not be brought about by the incursions of enemies
from without but by the intrigues of a woman in the palace.
This was the meaning of the line concerning the setting of the
sun and the rising of the moon, the sun meaning the Emperor
and the moon an Empress. It was this prophecy which was ful-
filled by the dire results of the influence of the concubine Pao
Ssu over the Emperor Yu Wang.

Hsu Yu is a conspicuous example of modesty in the estimate
of one’s own abilities. He was one of the Four Philosophers


1 68


CHINESE MYTHOLOGY


of Miao Ku She, a hill in the Northern Sea, mentioned by
Chuang Tzu. The Emperor Yao offered to resign the throne
in his favour, but this alarmed Hsu Yu so much that he rushed
off to cleanse his ears from the contamination of such words.
He was accustomed to drink water by dipping his hand in the
brook. Some one gave him a gourd to use for this purpose.
Hsu Yu hung it on a tree near his house and the wind whistling
through the gourd made a pleasant sound. He did not consider
himself worthy to have this pleasure and threw the gourd away.

Even brigands may teach useful lessons. Confucius, ac-
companied by Yen-yuan and Tzu-kung, was travelling south
of T’ai-shan. He had an interview with Tao Chih which
nearly turned into a tragedy. “ Is it not you,” the brigand
said to him, “ whom they call K’ung Ch’iu, false sage of the
Kingdom of Lu? In your criticisms and invectives you spare
neither military nor civil officials, and it is all simply to throw
dust into the eyes of the Prince. You are nothing but a beggar
for honours and there is no greater brigand than you. It is by
mistake that they call pie c the Brigand/ Chih. It would have
been more logical to call you 1 the Brigand/ Ch’iu. You pose
as a holy man and at heart you are only a clever hypocrite,
whose words deserve not the slightest credence.” Confucius
in return cried: “ Why by the goodness of my heart did I raise
up these difficulties for myself! ”

Liu Chih was the younger brother of Liu Hsia-hui, the dis-
ciple of Confucius. He was commonly known as Tao Chih,
the brigand. This bandit had a band of nine thousand men
under his command, and he was the cause of great trouble in
the Kingdom. His band held men as hostages, carried off
women, stole cattle and horses, and devastated all the country
which they covered. Liu Chih is worshipped as the General of
the “ Five Brigands ” (Wu Tao). The character for “ brig-
and,” tao , has the same sound as that of “ road,” and the term
“ Five Brigands ” was originally “ Five Roads.” It is stated


EXEMPLARY TALES


169

in the San Kuo Tien Lioh that, before the death of Ts’ui
Chi-shu, his wife in a nightmare saw a man ten feet in height
whose whole body was covered with black hair. This monster
said he had come to injure her. Upon telling her dream to a
sorcerer, he said that the one who had appeared to her was the
“General of the Five Ways” (Wu Tao Chiang Chun), and
that his appearance in her house was a bad omen. According to
the critic T’ien I-heng of the Ming dynasty, who was an au-
thority on poetical references, the General of the Five Ways
is the god of the brigands, and the reference is taken from the
Ch’ii Ch’ieh Chapter of Chuang Tzu. The “ Five Roads,” i.e.,
the five qualifications of a successful brigand, are the ability to
conceal things, courage to be in the foreground, strength to be
the last to leave, prudence to know when to take action and
when to refrain, and fairness in dividing the spoils.

During the time of the Emperor Ming Ti, 58— 76 a.d., of
the Eastern Han dynasty, the country was in a condition of
prosperity and peace. This was due to the genius of the Em-
peror in securing able men from all parts of the country to
assist him in carrying on the government. His selection was
not made by examination, but solely on the recommendation of
his high officials scattered throughout various districts. The
district magistrate of Yang-mei recommended a man named
Hsu Wu, concerning whom an interesting tale is recorded in
the Chin Ku Ch’i Ktum (“ Curious Tales of the Present and
Past ”). It is narrated that Hsii Wu was one of three brothers
and that his father had died when he was only fifteen years of
age, leaving the two younger brothers, Hsu Yen and Hsii P’u,
aged respectively nine and seven, in his charge. There was a
small estate which required careful cultivation in order to sup-
port the three brothers, and this work was undertaken by
Hsii Wu. He toiled in the fields during the day, but spent
his evenings in patient study. During both of these employ-
ments Hsu kept his younger brothers at his side. After a few


170


CHINESE MYTHOLOGY


years Hsu Wu not only had succeeded in increasing the value
of his property, but had also acquired a good education for
himself, and in these two results his younger brothers shared.
The Elders of the district called the attention of the magistrate
to the great talents of Hsu Wu and urged that he be recom-
mended to the Emperor for appointment. When Hsii Wu
reached the capital he was first appointed secretary of a Board
and later rose to a very high position.

After a few years of service to the Government, Hsii de-
cided that he would return home and ascertain how his broth-
ers had been prospering. He found that they had made good
use of their time both in tilling the soil and in proficiency in
their studies. In order to test their real attainments, however,
Hsii Wu conceived the plan of suggesting that the estate should
be divided, and, in view of his high position as contrasted with
that of his brothers, that he should be given the larger portion
of the valuable lands and houses which had come into their
possession chiefly through the exertions of the two younger
brothers. The discipline of the two brothers had been so
severe that they readily agreed to Hsii’s proposal and contented
themselves with living abstemiously in small thatched houses
while their more prosperous brother fared luxuriously in the
comfortable rooms of the central court. Hsii Wu was not
wholly neglectful of the interests of his brothers for he recom-
mended them to the magistrate, who in turn sent in their
names to the Emperor as fit persons to receive high positions.
In due time the two younger sons were appointed to responsible
posts in which they were as successful as their elder brother had
been.

The sequel of this story is that when the two brothers re-
signed from their official positions and returned to their ances-
tral home, Hsii called together the Elders of the district, and
in their presence told his two younger brothers of the plan
which he had followed all these years for testing their abilities.


EXEMPLARY TALES


171

He had become satisfied that the brothers were men of superior
talent and commendable virtue. For this reason he requested
the Elders to make a new distribution of the property and
money so that he would share equally with each of his two
younger brothers, and thus undo what must have been consid-
ered as an unjust distribution made several years previously.
The younger brothers at first objected to any change and said
that they had received in the first instance more than they had
deserved, but Hsu insisted on carrying out the plan. This re-
distribution was successfully negotiated by the Elders, and the
three brothers with their families lived to the ripe old age of
one hundred years in perfect harmony.

A story is told of Yang Yung-po, a man of the second cen-
tury a.d. He lived in a mountain pass and was accustomed to
supply drink to thirsty travellers. After carrying on this char-
itable work for more than three years, a wayfarer whose thirst
had been quenched, presented Yang with a pot of what he said
were cabbage seeds. The stranger told him to plant these seeds
in a field and that thereby he would obtain some good jade and
also a wife. After planting the seeds, Yang bethought himself
of a well-known woman of comely parts who demanded, as the
price of her willingness to marry him, two bracelets of white
jade. Yang remembered the statements made to him by the
traveller and went out to dig in his field, whereupon he was
rewarded by finding five pairs of jade bracelets. It is from this
tale that the district of Yu-t’ien in the Province of Chihli takes
its name — Yii-Pien having the meaning of “ a field of jade.”

Shih P’i, a magistrate of the Te-hua district, lost his wife
when he was forty years of age, and was left with one daughter,
Yiieh Hsiang, who was then eight years old. Shih P’i was a
conscientious man, upright in his dealings, and gifted with great
legal discrimination. When he returned in the evenings from
his office he would take little Yiieh Hsiang on his knee and
teach her characters, or play chess and other games with her.


172


CHINESE MYTHOLOGY


One day the nurse who was playing with Yiieh Hsiang, kicked
a ball into a tank which was embedded in the floor to hold
water. They both tried in vain to pick it out, and finally called
Shih P’i, who thought this an excellent time to test the intelli-
gence of his daughter. He asked her to suggest a method of
recovering the ball. Yiieh Hsiang, after a few moments’
thought, advised that water should be poured into the cavity
and the ball would rise to the top. This they did and the ball
came out, greatly pleasing Shih P’i.

After Shih P’i had been magistrate in this place for two
years, he fell into disgrace on account of the loss of govern-
ment grain, and died of grief. He left his daughter in charge
of her nurse, but in order to pay to the government the debts
which had been left, it was decided to sell both the daughter
and the nurse. They were bought by Chia Chang, a man who
had been pardoned for an offence by Shih P’i, and thought to
show his gratitude to him by kindness to his daughter. He
took them to his own home and placed them in charge of his
wife, telling her that Yiieh Hsiang should be treated as their
own daughter. Chia Chang’s wife was neither virtuous nor
wise, and finding Yiieh Hsiang both beautiful and intelligent,
became exceedingly jealous of her. Chia, when he was away
from home trading, would find a choice bit of silk or gauze and
send it to Yiieh Hsiang to make a dress. This further irritated
the wife so much that she could no longer hold her tongue, and
she would storm and rage, using anything but the choicest lan-
guage.

After continued insults which Chia Chang tried in vain to
prevent, the wife, taking advantage of the absence of her hus-
band, seized all the pretty clothes which had been given by her
husband to Yiieh Hsiang, and then sold the girl as a servant to
a bride just married into the family of the magistrate who had
succeeded Yiieh Hsiang’s father in this office. On the day
following her sale, Yiieh Hsiang was given a broom and told